2024年1月アーカイブ

卒業留学生の毛偉さんからご寄稿いただきました。

更新ページはこちらでご確認ください!

みなさんは初詣に行きましたか?タイ人留学生のRittさんも盛岡八幡宮での初詣を楽しんだようです。神社での参拝の仕方についても調べて紹介しています。Rittさんのレポートをぜひご一読ください!(言語:英語・タイ語)

【Message from the International Exchaneg PR Associate】Hatsumode Experience

Did you go to Hatsumode? It seems that our Thai student, Ms. Ritt also enjoyed his Hatsumode at Morioka Hachimangu Shrine. He also researches and introduces how to worship at the shrine. Please read Ritt's report! (Languages: English and Thai)

Hatsumode Experience

(初詣体験)

As the clock neared 11:00 p.m. on December 31, just about an hour away from the new year, people started gathering at the Hachimangu Shrine. It's that time of the year, and I decided to visit for Hatsumode, the first shrine visit of the year. The shrine was alive with joy, and as I stepped into the front area, a delightful sight awaited: a bunch of Yatai, those interesting Japanese mobile food stalls, serving up treats like yakisoba, takoyaki, taiyaki, dango, and more. It was the perfect setup to taste some delicious bites before stepping into the new day.

When it got close to midnight, a line formed with people excited to get blessings from the shrine.Once you reached the shrine, everyone bowed at the Torii, a traditional Japanese gate, and then went to Chōzu-ya or temizu-ya (手水舎) to wash their hands really well with these steps.

The right hand dipped the Hishaku dipper into the water and splashed some onto the left hand. Then, switch the dipper to the left hand and do the same with the right hand. Consequently, put the dipper back in the right hand again. Scoop up water and pour it into the palm of your left hand, then delicately bring water to the mouth for a rinse, avoiding direct sipping. After that, the left hand had another wash, similar to the first one. In the end, the ladle's handle received a final cleanup. It was placed upside down, letting the water flow down. With cleansed hands and hearts, we got in line to go into the temple. It seems that the cold weather didn't spoil everyone's mood.

When it was midnight, the bell rang. as a notification to enter the new year. It was time to pay homage to the Haiden (拝殿) for good fortune on New Year's Day, with the following steps:

  1. Put in a coin for the donation and ring the bell.
  2. Straighten and bow two times.
  3. Clap your hands twice, then place your hands on your chest and pray for blessings.
  4. Finally, bow once before stepping back to finish.

Beside the main chapel, Omamori, the Japanese amulets beckoned, each style offering a chance to personalize good fortune based on preferences, birthdates, or wishes. They say these amulets should be replaced every New Year's day for continued luck, and the ones from the past year should be returned to the shrine.

As the visit came to an end, a parting bow at the torii facing the main chapel marked the end of a simple and satisfying experience, ready to embrace the upcoming year. I really like the Hatsumode tradition during this time. It brings such a peaceful and enjoyable vibe. I feel great and all set for the new year. The Japanese culture's way of starting the year with this simple ritual is impressive. It gives us a chance to look back and get ready for what's ahead in the coming year. Hope this year will be a fantastic and joy-filled New Year for everyone! あけましておめでとうございます (Akemashite omedetō gozaimasu)!

--------

การเยี่ยมชมศาลเจ้าขอพรปีใหม่

ณ เวลา5ทุ่มของวันที่ 31 ธันวาคม อีกไม่ถึงชั่วโมง ก็จะก้าวข้ามเข้าสู่ปีใหม่ ผู้คนต่างทยอยมารวมตัวกันที่ศาลเจ้า ในช่วงเวลานี้ของปี และเรามากันที่ ศาลเจ้าฮาจิมันกู สำหรับการเยี่ยมชมศาลเจ้าครั้งแรกของปี หรือที่เรียกว่า ฮัตสึโมเดะ ในศาลเจ้านั้น คึกคัก และมีบรรยากาศที่สนุกสนาน เมื่อย่างก้าวเข้าสู่บริเวณด้านหน้าศาลเจ้า คุณจะได้พบกับร้านยาไทเรียงรายอยู่ ตั้งแต่หน้าประตู ให้ทุกคนได้เพลิดเพลินและอิ่มอร่อยก่อนเข้าเข้าสู่วันใหม่ ไม่ว่าจะเป็น ยากิโซบะ ทาโกะยากิ ไทยากิ ดังโงะและขนมแบบสตรีทฟู้ดญี่ปุ่นมากมาย ..พอใกล้ช่วงเวลาเที่ยงคืนผู้คนต่างทยอยต่อแถวเข้าคิว เพื่อขอพรจากศาลเจ้า

ตามธรรมเนียมปฏิบัติ เมื่อมาถึงที่ศาลเจ้า เราจะทำการโค้งคำนับไปทางอุโบสถหลักที่หน้าประตูโทริอิ บริเวณทางเข้าวัด จากนั้นมาล้างมือให้สะอาด ที่บริเวณล้างมือ (เทมิซึยะ) ตามขั้นตอน มือขวาจุ่มกระบวยฮิชากุลงในน้ำแล้วสาดบางส่วนไปที่มือซ้าย จากนั้นสลับกระบวยไปทางซ้ายแล้วทำเช่นเดียวกันกับมือขวา จากนั้นจึงวางกระบวยกลับมาที่มือขวาอีกครั้ง ตักน้ำแล้วเทลงบนฝ่ามือซ้าย จากนั้นค่อยๆ บ้วนน้ำเข้าปากเพื่อบ้วนปาก โดยหลีกเลี่ยงการจิบโดยตรง หลังจากนั้นล้างมือซ้ายอีกครั้ง สุดท้ายทำการล้างด้ามกระบวย โดยการตั้งหัวกระบวยขึ้น แล้วให้น้ำไหลลงมาล้างกระบวย

เมื่อได้ชำระล้างมือให้สะอาด ก็เปรียบเสมือนการชำระจิตใจเอาความขุ่นมัวออกไป จากนั้นเรามาต่อคิวเข้าวัดกัน แม้อากาศจะหนาว แต่ผู้คนต่างเข้าแถวรออย่างไม่ย้อท้อ เพื่อไหว้พระเพื่อเป็นสิริมงคล ในวันปีใหม่ให้ปีที่มาถึงนี้เป็นปีที่ดี โดยเมื่อถึงคิวแล้ว เราจะทำการไหว้พระเพื่อขอพรกัน โดยมีขั้นตอน โดย

1. ใส่เงินบริจาคแล้วสั่นระฆัง

2. ยืดตัวตรงโค้งคำนับ 2 ครั้ง

3. ปรบมือ 2 ครั้ง แล้ว พนมมือไว้บนอก อธิษฐานขอพร

4. สุดท้ายคำนับ 1 ครั้ง ก่อนถอยออกมาเป็นอันเสร็จสิ้น

ณ บริเวณด้านข้างของอุโบสถหลัก เราสามารถซื้อเครื่องรางญี่ปุ่น โอะมะโมะริ เพื่อเป็นสิริมงคลกันได้ โดยมีให้เลือกหลากหลายแบบตาม ความชอบ, วันเดือนปีที่เกิด หรือพรปรารถนาที่ระบุไว้บนเครื่องราง ซึ่งว่ากันว่าถ้าจะให้ดีควรเปลี่ยนใหม่ทุกวันปีใหม่ สำหรับเครื่องรางที่ใช้แล้วในปีที่ผ่านมา ควรนำกลับไปคืนให้กับศาลเจ้า

เมื่อถึงเวลากลับ ก่อนออกจากบริเวณศาลเจ้า เราจะคำนับอีกครั้งที่โทริอิ โดยหันหน้าไปทางอุโบสถหลัก นับเป็นประสบการณ์ ที่เรียบง่ายและอิ่มเอมใจ พร้อมรับกับปีที่มาถึง โดยส่วนตัวรู้สึกชอบประเพณีฮัตสึโมเดะ ในช่วงเวลานี้ เนื่องจากเป็นประเพณีที่ให้ความรู้สึกสงบและสนุกสนาน ถือเป็นวัฒนธรรมญี่ปุ่นในการเริ่มต้นปีด้วยพิธีกรรมเรียบง่าย น่าประทับใจ ทำให้คนเรามีโอกาสมองย้อนกลับไปและเตรียมพร้อมสำหรับสิ่งที่จะเกิดขึ้นในปีหน้า หวังว่าปีนี้เป็นปีที่ดีสำหรับทุกคน สวัสดีปีใหม่
---
Written by: Ritt J. Jirasukprasert

----

#IwateUniversity #Morioka #IwateUniversity #International #HappyNewYear #HNY

sHatsumode1.jpg

――――――――――――

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】日本の年賀状

日本のお正月の楽しみのひとつといえば年賀状があげられると思います。SNSとはまた違った魅力があります。留学生の沈欣蓓さんも年賀状を交換するという経験を初めてしたようです。さて、沈欣蓓さんはどのような年賀状をもらったのでしょうか?ぜひ一読ください!(言語:日本語、中国語)

【Message from an International PR Associate】 New Year's Greeting Cards

One of the joys of the Japanese New Year is exchanging the New Year's greeting card. It has a different appeal than social networking. International student Ms. Shen Xinbei also had her first experience exchanging New Year's cards. So, what kind of New Year's cards did she receive? Please take a moment to read it! (Languages: Japanese, Chinese)

――――――――――――――――――――

日本の年賀状

 日本の年賀状は、年末から新年にかけての大切な伝統的な文化です。一般的に、12月中旬から年明けの初めにかけて、人々は年賀状を書いたり受け取ったりすることで新年の挨拶や感謝の気持ちを伝えます。

 年賀状は多様なデザインや種類があります。一般的なデザインとしては、干支(十二支の動物)が描かれたり、富士山や門松(しめ飾り)、縁起物の鶴や亀が使われたりします。また、写真を使ったり、自分でデザインしたりすることもあります。これらのデザインには、新年の幸せや繁栄を願う意味が込められています。

 年賀状には手書きのメッセージが添えられます。このメッセージには、新年の抱負や願い事、過去一年の感謝や近況報告などが含まれます。特に近年では、デジタル技術の進歩により、年賀状をオンラインで作成し送ることも増えてきましたが、手書きのメッセージが伝統的な魅力とされています。

 今年は日本に来たばかりで、たくさんの先生や友達に出会いました。新年が近づくにつれて、感謝の気持ちを伝えたくて、年賀状を送ることにしました。最初は、裏に素敵なデザインが印刷された年賀状を購入しましたが、その後、白い年賀状を買って、自分でカートゥーン風の龍を描きました。それぞれの人に特別な祝福を贈りたかったのです。

 しかし、送った後にフォーマットを間違えたことに気付きました。住所と祝福の言葉を同じ面に書いてしまい、郵便配達員が見たらたいへんだったでしょうね。失敗はしましたが、それがちょっとした笑い話になりました。

 たくさんの先生や友達からのお返事が届き、とても嬉しかったです。皆さん美しい言葉で私の祝福に返事をくれました。中には新年の計画や願い事を共有してくれた方もいて、その手紙は温かさと思いやりにあふれ、私を幸せな気持ちにさせてくれました。

 「新年快乐!あけましておめでとう!昨年はお世話になりました。今年もよろしくお願いします!春節の動画頑張ろうね♡」(友達Aさん)

 「明けましておめでとう!!いちごちゃん2023年はいろいろと大活躍でしたね。また、新しい目標に向けて頑張ってくださいね。今年もよろしく」(先生Bさん)

 年賀状は日本の人々にとって、家族や友人、同僚、取引先などとのつながりを大切にする機会でもあります。年賀状を受け取ることは、相手からの思いやりや温かい気持ちを感じることができる特別な瞬間となります。今年も日本の年賀状という特別な経験を得られて、とてもうれしかったです。

1.19微信图片_20240109132417.jpg

1.19微信图片_20240109132536.jpg

日本的年贺状

日本的年贺状(新年贺卡)是一项从年末一直到新年的重要传统文化活动。通常在12月中旬到新年初,人们通过写贺卡或收到贺卡来表达新年的问候和感激之情。

贺卡有各种各样的设计和类型。常见的设计包括绘有生肖(十二生肖动物)、富士山、门松(年节摆设)、吉祥物的鹤和乌龟等。此外,人们也可能使用照片,或者自己设计图案。这些设计都蕴含着对新年幸福和繁荣的祝愿。

贺卡通常附有手写的祝福语。这些祝福语包括对新年的期望、心愿、对过去一年的感激以及近况报告等。尤其是近年来,随着数字技术的进步,越来越多的人选择在线制作和发送贺卡,但手写的祝福仍然被视为一种传统魅力的体现。

我今年刚刚来到日本,认识了很多老师和朋友。随着新年的临近,我想表达我的感激之情,于是决定寄送贺卡。一开始,我购买了印有漂亮设计的贺卡,但后来我买了纯白的贺卡,自己画了卡通风格的龙。我想给每个人送上特别的祝福。

可是,寄出后我才意识到格式出错了。我把地址和祝福语写在了同一面,如果邮递员看到的话肯定会很困扰。虽然失败了,但某种意义上也成了一个小小的笑话吧。

我非常高兴收到了许多老师和朋友的回信,大家用美丽的词汇回应了我的祝福。有些人还分享了新年的计划和心愿,那些信充满了温暖和关怀,读来感到十分幸福。

"新年快乐!去年多谢你的关照,今年也请多多关照!春节的视频我们一起加油吧♡""(朋友A)

"新年快乐!草莓在2023年在各方面都表现出色。再次为新的目标加油吧。今年也请多多关照!"(老师B)

对于日本人来说,年贺状是与家人、朋友、同事、业务伙伴等保持联系的重要机会。接收贺卡是一种特殊时刻,可以感受到对方的体贴和温馨。今年很开心体验了日本的年贺状的文化。1.19微信图片_20240109132530.jpg 1.19微信图片_20240109132514.jpg

FD研修報告 FD training report

(報告)英語で教授法を学ぶFD研修を開催しました Short-term FD training for faculty and staff held

岩手大学では、国際教育センターが主催となり協定校であるカナダのサスカチュワン大学グエナ・モス・ティーチング&ラーニング・センターのAditi Garg先生を講師に迎え、英語によるFD研修プログラムを開催しました。対象は岩手大学の教職員及び大学院生といわて高等教育コンソーシアムの構成大学教職員とし、研修には11月7日から9日までの4日間でのべ79名が参加しました。

研修内容はアクティブラーニングの他、グループワークの効果的な導入方法、学びのユニバーサルデザイン(UDL)、リフレクションとフィードバックといった内容が提供されました。

参加者からは「アクティブラーニングの手法やリフレクションの方法について新に得た学びが多く、大変有益だった」「またこのような研修に参加し自分の授業に生かしていきたい」「久しぶりに英語での授業を受け、聞き取りが大変だったが良い刺激やモチベーションになった」といった感想が聞かれました。

同FD研修は平成28年度から始めコロナ禍の期間を除き今年で4回目の対面実施となります。岩手大学では、協定校との交流事業の一環及びに教職員のティーチングスキルと英語力の向上を目指し今後も継続してFD研修を実施する予定です。

Iwate University International Education Center hosted an FD training program in English with Ms. Aditi Garg of the Gwenna Moss Centre for Teaching and Learning at the University of Saskatchewan, Canada, our partner university. The target participants were faculty and staff of Iwate University and Graduate School students, and faculty and staff from universities in Iwate Prefecture. 79 people in total participated in the four-day training from November 7 to 9.

In addition to active learning, the training offered included effective ways to introduce group work, universal design for learning (UDL), and reflection and feedback.

Participants commented that "I learned a lot of new active learning methods and reflection methods, which was very useful," "I would like to participate in such training again and make the most of it in my own classes," and "It has been a while since I took a class in English, and although it was difficult to understand what was being said, it was a good stimulus and motivation for me. I had not taken a class in English for a long time.

This is the fourth in-person FD training session since the program began in 2008, except for the Corona Disaster period. Iwate University plans to continue FD training as part of its exchange programs with partner universities and to improve the teaching skills and English proficiency of faculty and staff.

2024年4月からの国際交流会館と学生寮入居者を募集します。入居を希望する方は、申請フォームから申し込んでください。

対象:岩手大学に在学中の外国人留学生(在留資格が「留学」の方)

申請締切: 2024年2月9日(金) 17:00 厳守

【申込フォームURL】 https://forms.office.com/r/dBVDkf4Pzf

【申込フォーム QRコード】→→→→→→→→→  

◆募集タイプ◆ 

・国際交流会館(単身室):17名

・国際交流会館(シェアユニットタイプ):30名

・自啓寮(2人部屋):5名

・紅梅寮:6名

※国際交流会館・学生寮(自啓寮・紅梅寮)は集団生活であるため、入居中はルールやマナーを守ることが必要です。

※2024年3月で入居期間が切れる留学生で、引き続き入居を希望する場合は、改めて申請書を提出する必要があります。

※詳細は下記URLからも確認できます。

日本語:https://www.iwate-u.ac.jp/iuic/foreigner/campus-life/residential-environment.html

英語:https://www.iwate-u.ac.jp/iuic/english/international-students/campus-life/housing-and-living-environment.html

中国語:https://www.iwate-u.ac.jp/iuic/chinese/international-students/campus-life/housing.html

韓国語:https://www.iwate-u.ac.jp/iuic/korean/international-students/campus-life/housing-and-living-environment.html

☆YouTubeで国際交流会館の様子がご覧いただけます☆

https://www.youtube.com/watch?v=Ir_oH-DI27Y

************************************************************

Now International House and dormitories application for the Spring semester 2024 is open.

Please refer to the attached outline and the explanatory poster for details,

and apply by the application form below.

Qualification:Iwate University international students holding "student visa"

The application deadline is February 9th (FRI) 17:00, 2024

【URL of application form】https://forms.office.com/r/dBVDkf4Pzf

【QR code of application form】→→→→→→→→→ 

◆Room types◆ 

International House (Single room): 17 people

International House (Shared unit): 30 people

Dormitories

Jikei-ryo (Twin room): 5 people

Kobai-ryo (Single): 6 people

*Since the International House or the dormitories (Jikei and Kobai-ryo) are group living, residents need to follow the rules and manners during living there.

*International students whose period of stay will expire in March 2024, please fill in the application form if you would like to stay at International House or dormitories.

*More details can be found at the following URL.

English:https://www.iwate-u.ac.jp/iuic/english/international-students/campus-life/housing-and-living-environment.html

Chinese:https://www.iwate-u.ac.jp/iuic/chinese/international-students/campus-life/housing.html

Korean:https://www.iwate-u.ac.jp/iuic/korean/international-students/campus-life/housing-and-living-environment.html

☆Check out Youtube for our International House!

https://www.youtube.com/watch?v=Ir_oH-DI27Y

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by PowerCMS 6.3.8015

このアーカイブについて

このページには、2024年1月に書かれた記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2023年12月です。

次のアーカイブは2024年2月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。