2025年4月アーカイブ

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】Morioka Sakura Festival (盛岡さくらまつり)

岩手大学のある盛岡市には、たくさんの桜の名所があります。留学生のRittさんが、盛岡市内の桜の名所と、それぞれの場所での桜の楽しみ方を紹介してくれました。ぜひご一読ください。

Morioka city, where Iwate University is located, has many famous cherry blossom spots. Ritt, an international student introduced famous cherry blossom spots in Morioka and how to enjoy yourself in each location. Please read it !

===============

Morioka Sakura Festival (盛岡さくらまつり)

When spring arrives in Morioka, the whole city comes alive with soft pink cherry blossoms. It's the perfect time to enjoy the outdoors, take in some beautiful views, and celebrate the changing season. One of the best ways to do that is by visiting the Morioka Sakura Festival (https://moriokasakurafestival.com), happening again in this year, 2025 at two of the city's most loved spots: Morioka Castle Ruins Park and Takamatsu Park. This festival has been a special tradition since the early Showa period and is loved by both locals and visitors. Every year, families, friends, and travelers gather to enjoy the beauty of the cherry blossoms--known as sakura in Japanese. During the festival, the trees are beautifully lit up at night with lanterns and soft lights, creating a peaceful and magical atmosphere from morning till night.

One of the most famous sights during the festival is the Ishiwarizakura, or "rock-splitting cherry tree." It's an approximately 400-year-old tree that has grown straight out of a big granite rock in front of the Morioka District Court. It's been standing strong for centuries and is now a national natural monument. Seeing this tree is not only beautiful--it's also inspiring, as it's seen as a symbol of strength and hope.

At the heart of the festival is Morioka Castle Ruins Park. Although the castle itself is long gone, the stone walls and open spaces are perfect for a springtime stroll. When the cherry blossoms bloom in mid-April, the park becomes a stunning mix of pink flowers, green pine trees, and blue skies. You can enjoy the view from above or below the walls, and on a clear day, you can even see Mount Nanshozan (南昌山) in the distance.

In the evening, the park transforms into a magical scene. Lanterns light up the cherry trees, especially around the inner citadel area of Morioka Castle. The soft glow of the lights against the night sky makes it feel like you're walking through a dream. It's the perfect place for a peaceful walk or a romantic evening out.

Another amazing spot is Takamatsu Park, located in the northern part of Morioka. This park is known for its beautiful nature and relaxing atmosphere. In spring, about 1,200 cherry trees bloom around Takamatsu Pond, making it one of the best places in all of Japan to see sakura. During the day, you can enjoy a peaceful walk, take pictures with Mount Iwate in the background, or have a picnic by the pond.

At night, the scene changes once again. Lights are placed around the pond, and their reflections on the water create a calm, dreamlike mood. It's a completely different experience from the daytime--and just as beautiful.

The Morioka Sakura Festival is a perfect way to enjoy spring in Japan. Whether you want to admire the famous Ishiwarizakura, take in the historic views at the castle ruins, or relax by the pond at Takamatsu Park, this festival offers something special for everyone. You can enjoy the blossoms in the sunshine or under the lights--both are unforgettable in their own way. So, if you're planning a trip to go for Hanami or flower viewing, make sure to visit Morioka Sakura Festival. Bring your camera, some snacks, and maybe a friend or two. The cherry blossoms won't last forever--but the memories will. The Morioka Sakura Festival is waiting to welcome you.

--

เทศกาลซากุระ โมริโอกะ

เมื่อฤดูใบไม้ผลิมาถึง เมืองโมริโอกะก็ถูกแต่งแต้มด้วยดอกซากุระสีชมพูอ่อนบานสะพรั่ง บรรยากาศในช่วงนี้เหมาะสำหรับการออกไปเดินเล่น สูดอากาศบริสุทธิ์ ชมวิวสวยๆ และเฉลิมฉลองการเปลี่ยนผ่านของฤดูกาล และหนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดในการดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้ ก็คือการไปร่วมงาน เทศกาลซากุระเมืองโมริโอกะ(https://moriokasakurafestival.com) ที่จะจัดขึ้นอีกครั้งในปีนี้ 2025 ณ สองจุดชมซากุระยอดนิยมของเมือง ได้แก่ สวนซากปราสาทโมริโอกะ และ สวนทาคามัตสึ

เทศกาลนี้มีประวัติยาวนานตั้งแต่ช่วงต้นยุคโชวะ และยังคงเป็นที่รักของทั้งชาวเมืองและนักท่องเที่ยวทุกปี ครอบครัว เพื่อนฝูง และนักเดินทางจะมารวมตัวกันเพื่อชมความงามของซากุระ ซึ่งไม่ใช่แค่ดอกไม้ธรรมดา แต่เป็นสัญลักษณ์ของความงามที่แสนเปราะบางและช่วงเวลาอันแสนสั้นของฤดูใบไม้ผลิ

ในช่วงเทศกาล ต้นซากุระจะถูกประดับด้วยโคมไฟยามค่ำคืน แสงไฟนวล ๆ ที่ส่องผ่านกลีบดอกไม้สร้างบรรยากาศโรแมนติกและเงียบสงบ เหมือนอยู่ในฉากฝันตั้งแต่เช้าจรดค่ำ

หนึ่งในไฮไลต์ของเทศกาลคือ ต้นอิชิวาริซากุระ หรือ "ต้นซากุระผ่าหิน" อายุกว่า 400 ปี ที่เติบโตขึ้นจากรอยแยกของหินแกรนิตหน้าศาลแขวงโมริโอกะ ต้นไม้ต้นนี้ไม่เพียงแต่สวยงามเท่านั้น แต่ยังเป็นสัญลักษณ์ของความแข็งแกร่งและความหวัง ได้รับการยกย่องให้เป็นอนุสรณ์สถานทางธรรมชาติระดับชาติอีกด้วย

สวนซากปราสาทโมริโอกะ คือหัวใจของเทศกาล แม้ว่าตัวปราสาทจะไม่เหลือโครงสร้างเดิมแล้ว แต่กำแพงหินเก่าแก่และพื้นที่โล่งกลับกลายเป็นสถานที่ยอดนิยมสำหรับการเดินชมดอกไม้ เมื่อซากุระผลิบานช่วงกลางเดือนเมษายน ที่นี่จะเต็มไปด้วยสีชมพูของดอกไม้ ต้นสนเขียวขจี และท้องฟ้าสีฟ้าสดใส ในวันที่อากาศดี คุณยังสามารถมองเห็นภูเขานันโชซัง (南昌山) ได้จากระยะไกล

เมื่อพระอาทิตย์ลับขอบฟ้า สวนก็จะเปลี่ยนโฉมเป็นโลกอีกใบหนึ่ง โคมไฟที่ประดับไว้ทั่วบริเวณ โดยเฉพาะรอบๆ ป้อมปราการด้านในของปราสาท สร้างบรรยากาศเงียบสงบและชวนฝัน เหมาะทั้งสำหรับการเดินเล่นเงียบๆ หรือจะใช้เวลากับคนรู้ใจในค่ำคืนแสนพิเศษ

อีกหนึ่งจุดที่ไม่ควรพลาดคือ สวนทาคามัตสึ ทางตอนเหนือของเมือง ซึ่งขึ้นชื่อเรื่องธรรมชาติอันงดงามและบรรยากาศแสนสบาย ช่วงฤดูใบไม้ผลิ ซากุระราว 1,200 ต้นจะบานรอบ ๆ บ่อน้ำทาคามัตสึ กลายเป็นฉากหลังที่น่าประทับใจที่สุดแห่งหนึ่งในญี่ปุ่น กลางวันเหมาะสำหรับการเดินเล่น ถ่ายรูปกับภูเขาอิวาเตะเป็นฉากหลัง หรือจะนั่งปิกนิกริมสระน้ำก็เพลิดเพลินไม่แพ้กัน เมื่อตกกลางคืน ความงามของที่นี่จะเปลี่ยนไปอีกแบบ แสงไฟที่สะท้อนกับผิวน้ำสร้างความรู้สึกเงียบสงบและลึกลับ เป็นประสบการณ์ที่แตกต่างจากเวลากลางวันอย่างสิ้นเชิง และสวยงามไม่แพ้กันเลย

เทศกาลซากุระเมืองโมริโอกะ คือโอกาสดีในการสัมผัสเสน่ห์ของฤดูใบไม้ผลิในญี่ปุ่น ไม่ว่าจะอยากชมซากุระในมุมประวัติศาสตร์ที่ซากปราสาท หลงใหลในต้นอิชิวาริซากุระอันเลื่องชื่อ หรืออยากนั่งชิลริมสระน้ำที่สวนทาคามัตสึ เทศกาลนี้ก็มีสิ่งให้คุณประทับใจได้ไม่รู้ลืม

อย่าลืมพกกล้อง ขนม และเพื่อนรู้ใจไปด้วย เพราะแม้ซากุระจะบานไม่นาน...แต่ความทรงจำที่ได้จะอยู่ไปอีกนานแสนนาน

動物園バスツアー参加者募集中

自然にふれあい、動物たちに会いに行こう - 動物園バスツアー
岩手大学国際教育センター & 岩手大学中国留学生学友会 共催

動物の魅力を間近で感じてみませんか?大自然の中で異文化交流を体験したくありませんか?本イベントでは、たくさんの動物たちに出会い、異文化に触れ合う貴重な機会です!

イベント日時
5月18日(日)

10:15 集合(岩手大学図書館前)
10:30 出発(借り上げバス)
15:00 集合・帰路(動物園入口)

参加費
1,000円(乗車前に徴収)
20名以上の参加で800円に!

対象と定員
岩手大学の外国人留学生(国籍問わず)で40名限定!
先着順のため、お早めにお申し込みください!

申込リンク: https://forms.office.com/r/JcNFFEFWg2

申込開始時間
2025年4月25日(金)朝8:00から

お問い合わせ
岩手大学国際課
Tel: 019-621-6067 | Email: iuic@iwate-u.ac.jp
岩手大学中国人留学生学友会
WeChat ID: becauserllw

好奇心を持って、自然と人との交流の旅に出かけましょう!

Nature Without Borders · Civilization in Harmony - Zoo Tour by bus
Co-hosted by Iwate University International Office & Iwate University Chinese Students Association

Want to experience the charm of animals up close? Want to enjoy intercultural exchange in nature? Join our zoo visit event and explore the fascinating connection between biodiversity and cultural diversity!

Event Date
May 18th

10:15 - Meeting (Meet in front of Iwate University Library)
10:30 - Departure (Charter Bus)
15:00 - Return to Campus (Meet in front of the zoo)

Participation Fee
1,000 JPY (collected before boarding)
If we reach 20 participants, the price drops to 800 JPY!

Eligibility & Participant Limit
International Students at Iwate University / Limited to 40 participants, first come, first served! Registration will close once full, so sign up quickly!

Registration Link:
https://forms.office.com/r/JcNFFEFWg2
The application period starts at 8:00 AM on Friday, April 25, 2025.

Contact Information
Iwate University International Office
Tel: 019-621-6067 | Email: iuic@iwate-u.ac.jp
Iwate University Chinese Students Association
WeChat ID: becauserllw

Bring your curiosity and embark on this journey of harmony between humans and nature!

自然无界·文明共生----动物园参访活动
岩手大学国际教育中心&岩手大学中国留学生学友会 联合举办

想近距离感受动物的魅力?想在大自然中体验跨文化交流?欢迎加入我们的动物园参访活动,一起探索生物多样性与文化多样性的奇妙联系!

活动时间
5月18日

10:15 集合(岩手大学图书馆前)
10:30 出发(大巴)
15:00 集合返程(动物园入口)

参与对象
岩手大学留学生

集合地点
出发:岩手大学图书馆前
返程:动物园入口

费用说明
上车前收取 1000日元
若报名满 20人,则降至 800日元!

报名人数
限额40人,先到先得! 报满即止,抓紧时间报名哦!

报名链接
https://forms.office.com/r/JcNFFEFWg2

报名开始时间
2025年4月25日(周五)早上8:00开始

咨询联系
岩手大学国際課
Tel:019-621-6076 iuic@iwate-u.ac.jp
中国留学生学友会
WeChat lD : becauserllw

带上你的好奇心,一起踏上这场人与自然的交流之旅吧!

岩手大学と学生交流覚書を交わしている明知大学への交換留学生を募集しています。
申請を希望する場合、下記の申請手順に従って申請してください。

◆対象
岩手大学の在学生で2年次以上(2025年4月現在)の学生

◆留学期間
2025年9月~2026年8月 半年又は1年

◆語学条件(2つの項目のうち、いずれかに該当する者)
・韓国語関連授業の場合:TOPIK 3級以上。TOPIK試験を受けていないが、韓国語が使いこなせる学生(別途、明知大学が実施するオンライン韓国語テストを受け、合格する必要があります。)
・英語関連授業の場合:TOEFL IBT 70以上、またはIELTS 5.5以上、TOEFL ITP 527以上、TOEIC 750以上の学生。受験していない場合は、所属大学のプログラム担当者または教員が英語能力を確認し推薦できる学生

◆授業料
岩手大学に授業料を支払い、韓国での生活費・保険代・教材費などその他滞在費は本人負担。
★ただし、明知大学の語学センターで韓国語を受講する場合、授業料がかかります。学部で開講する韓国語は無料で受講できます。

◆申請手順①
申請する前に、人文社会科学部の教員に必ず留学相談を受けてください。
明知大学での受講科目や、帰国後の単位交換などについて、事前にご相談ください。また、人文社会科学部の副専修プログラムで留学する場合、相談窓口教員または学生センターA棟3番窓口に事前に相談してください。

相談窓口教員:梁(ヤン)仁實
E-mail:yismorka@iwate-u.ac.jp
※まず、メールで相談してください。

◆申請手順②
申請することが決まりましたら、国際課担当者までに下記の情報を連絡し、申請のための説明を受けてください。
 ・締切日:5月15日(木)
  こちらの申請がない場合、交換留学の申請ができなくなりますので、ご注意ください。
 ・連絡内容:
  ①学籍番号
  ②氏名(漢字氏名と英文氏名)
  ③交換留学期間(半年、または1年、どちらかを選んでください)
 ・担当:国際課(学生センターB棟1階) 崔(さい)、木下(きのした)
 ・メールでの連絡:iuic@iwate-u.ac.jp
 ※ご提供いただいた個人情報は、ほかの目的に利用することはありません。

◆申請手順③
明知大学のHPから、オンライン申請を行ってください。
https://enter.mju.ac.kr/enter/enter_eng_05.php?sMenu=eng25

オンライン申請〆切:5月31日(土)厳守!

・準備する書類(証明書などの資料はPDFで、写真はJPGでアップロードが必要)

1.申請書(オンラインで申請)
https://enter.mju.ac.kr/enter/enter_eng_05.php?sMenu=eng25
2.パスポート(写し)
3.身分証明書(写し/学生証)
4.保護者同意書(様式とおり・HPでダウンロード)
5.推薦書(申請手順②が終わった学生に対して国際課が作成)
6.成績証明書(英文・学生センターA棟1番窓口)※早めに申請してください。
7.在学証明書(英文・学生センターA棟1番窓口)※早めに申請してください。
8.語学証明書(TOPIK3級以上がある場合)
9.経費支弁能力の証明(銀行残高証明書の提出)
 注1:半年の場合は5,000アメリカドル以上、1年の場合は10,000アメリカドル以上
 注2:銀行残高証明書が家族の名義の場合、住民票など家族関係が分かる資料も提出
10.顔写真データ(35mm×45mm、スタジオでの撮影のみ可、背景は白、JPGデータと韓国渡航時2枚持参)
11.海外旅行保険(交換留学が決定後に加入し提出)
12.航空券情報(交換留学が決定後、購入し提出)

※注意事項
上記以外の情報は、募集要項にてご確認ください。

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】Global Village Introduction (GVの紹介)

岩手大学にあるグローバルビレッジをご存じですか?留学生のRittさんが、グローバルビレッジの紹介と、4月後半実施予定のイベントを紹介してくれました!みんなで行こう、グローバルビレッジ!

Do you know about Global Village at Iwate University? Ritt, an international student, introduces us to Global Village and the events scheduled to be held in the second half of April! Let's go to Global Village together!

-----

Global Village Introduction (GVの紹介)

Welcome to all new and returning students of Iwate University!

We are pleased to introduce you to Global Village, a free and open space designed for intercultural exchange, language practice, and building international friendships. Located on the 1st floor of Student Center Building B,Global Village is a friendly environment where students from all backgrounds can come together to share experiences, explore cultures, and enjoy meaningful conversations.

Whether you are new to campus or a continuing student, we warmly invite you to take part in our weekly events. These events are relaxed, open to everyone, and a great way to connect with others. There's no need to register in advance or stay for the whole time--just drop in whenever you like. As a bonus, each time you join an event, you'll earn Global Miles, which can be exchanged for rewards such as certificates, monetary gifts, and more.

This April, we have a variety of events to help you get involved and make the most of your time at Iwate University:

Global Village Information Sessions (April, 21)

If you're interested in learning more about Global Village, studying abroad, or using English on campus, come to one of our short info sessions. It's a great way to ask questions and see how you can participate.

Ikebana Flower Arranging Workshop (April 22)

Experience the beauty of Japanese culture through a hands-on Ikebana (flower arranging) class in the Sogetsu style. Please note that reservations are required for this session.

Nihao! Chinese Workshop - Learn Chinese (April 23)

Would you like to try speaking Chinese? This short session is a great opportunity to meet Chinese exchange students and learn some basic greetings and phrases.

Welcome Party (April 24)

Join us for a fun and casual welcome party! Enjoy games, sweets, drinks, and plenty of chances to meet new friends from Japan and around the world.

Board Game Event - Let's Play Games! (April 30)

Looking for a fun and easy way to make friends? Join our "Let's Play Games" event, where we'll introduce and play a variety of board games together. English and Japanese support will be available, so everyone can join in and enjoy.

You can also explore more about each month's events at the following link: http://iuic.iwate-u.ac.jp/gv/event/


At Global Village, we believe in the power of communication and connection. Come join us, explore new cultures, practice languages, and build friendships that can last a lifetime. We look forward to seeing you there!

-----------------------
แนะนำ Global Village

ยินดีต้อนรับนักเรียนใหม่และนักศึกษาของมหาวิทยาลัยอิวาเตะทุกคน!

เรายินดีที่จะแนะนำ Global Village พื้นที่เปิดกว้างที่ออกแบบมาเพื่อการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม การฝึกภาษา และการสร้างมิตรภาพระหว่างประเทศ Global Village อยู่ที่ชั้น 1 ของStudent Center B เป็นพื้นที่ที่เป็นมิตรซึ่งนักศึกษาจากหลายภูมิหลัง สามารถมารวมตัวกันเพื่อแบ่งปันประสบการณ์ แชร์วัฒนธรรม และพูดคุยกันอย่างสนุกสนาน

ไม่ว่าคุณจะเป็นนักศึกษาใหม่หรือเป็นนักศึกษาที่กำลังศึกษาอยู่ ขอเชิญทุกคนเข้าร่วมกิจกรรมประจำสัปดาห์ โดยกิจกรรมเหล่านี้จัดขึ้นอย่างเป็นกันเอง เปิดโอกาสให้ทุกคนเข้าร่วม และเป็นช่องทางที่ดีเยี่ยมในการเชื่อมต่อกับเพื่อน ๆ ไม่จำเป็นต้องลงทะเบียนล่วงหน้า เพียงแค่แวะมาเมื่อใดก็ได้ นอกจากนี้ ทุกครั้งที่เข้าร่วมกิจกรรม จะได้รับ Global Miles ซึ่งสามารถนำไปแลกรางวัลต่างๆ เช่น ใบรับรอง ของขวัญเป็นเงิน และอื่นๆ อีกมากมายตามเงื่อนไข

ในเดือนเมษายนนี้ เรามีกิจกรรมต่างๆ มากมายที่จะช่วยให้ทุกคนมีส่วนร่วมและใช้เวลาที่มหาวิทยาลัยอิวาเตะได้อย่างคุ้มค่าที่สุด:

เซสชันข้อมูล Global Village (21 เมษายน)

หากสนใจที่จะเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับGlobal Village การเรียนในต่างประเทศ หรือการใช้ภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัย โปรดเข้าร่วมเซสชันข้อมูลสั้นๆ นี้ ซึ่งเป็นกิจกรรมที่จ้เปิดโอกาสให้ได้ถามคำถามและดูว่าจะมีส่วนร่วมได้อย่างไร

เวิร์คช็อปการจัดดอกไม้อิเคบานะ (22 เมษายน)

สัมผัสความงามของวัฒนธรรมญี่ปุ่นผ่านชั้นเรียนจัดดอกไม้อิเคบานะแบบลงมือปฏิบัติจริงในสไตล์โซเก็ตสึ สำหรับเซสชันนี้ต้องมีการจองล่วงหน้า

Nihao! Chinese Workshop - เรียนภาษาจีน (23 เมษายน)

อยากลองพูดภาษาจีนไหม เซสชันสั้นๆ นี้เป็นโอกาสที่ดีเยี่ยมในการพบปะนักเรียนแลกเปลี่ยนชาวจีนและเรียนรู้คำทักทายและวลีพื้นฐาน

Welcome Party (24 เมษายน)

เข้าร่วมงานปาร์ตี้ต้อนรับที่สนุกสนานและเป็นกันเอง เพลิดเพลินกับเกม ขนมหวาน เครื่องดื่ม และโอกาสมากมายที่จะได้พบเพื่อนใหม่จากญี่ปุ่นและทั่วโลก

Let's Play Games! (30 เมษายน)

ถ้าใครมองหาวิธีสนุกๆ และง่าย ในการสร้างมิตรภาพ กิจกรรม "Let's Play Games" ของเรา ซึ่งจะแนะนำและเล่นเกมกระดานต่างๆ ร่วมกัน มีทั้งภาษาอังกฤษและภาษาญี่ปุ่น ดังนั้นทุกคนจึงสามารถเข้าร่วมและสนุกไปกับมันได้

นอกจากนี้ยังสามารถสำรวจเพิ่มเติมเกี่ยวกับกิจกรรมของแต่ละเดือนได้ที่ลิงก์ต่อไปนี้: http://iuic.iwate-u.ac.jp/gv/event/

ที่ Global Village เราเชื่อในพลังของการสื่อสารและการเชื่อมต่อ มาร่วมกับเรา สำรวจวัฒนธรรมใหม่ๆ ฝึกฝนภาษา และสร้างมิตรภาพที่จะคงอยู่ตลอดไป หวังว่าจะได้เจอกันที่ Global Village!

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】An Exciting Experience with the Iwate Big Bulls (岩手ビッグブルズ)

「岩手ビックブルズ」は、盛岡市に本拠地を置くプロバスケットボールチームです。留学生のRittさんが、岩手ビックブルズの試合観戦で感じた興奮を報告してくれました。ぜひご一読ください!

Iwate Big Bulls is a professional basketball team in Morioka. Ritt, an international student, reported on the excitement he felt watching the Iwate Big Bulls game. Please read it!

---------------------------------------------------------------------------------------

An Exciting Experience with the Iwate Big Bulls (岩手ビッグブルズ)

Living in the Iwate region has allowed us to discover a local gem that brings the community together -- the Iwate Big Bulls, a professional basketball team that competes in Japan's B League 3rd division. This team represents more than just basketball; it's a powerful symbol of pride, unity, and excitement for everyone in the Iwate prefecture.

The Iwate Big Bulls' logo is instantly recognizable -- a strong bull, symbolizing strength, courage, and victory. At the center of the logo, there's a basketball, which ties the team to the region. It's not just a design; it represents the passion and dedication of the team, the players, and their supporters. The Big Bulls logo embodies the spirit of Iwate, and it's a symbol that resonates deeply with the local community.

As international students living in this region, we had the wonderful opportunity to attend one of the Iwate Big Bulls' home games, held at the Morioka Takaya Arena. The experience was truly unforgettable. From the moment we entered the arena, the atmosphere was electric. The excitement was contagious, with the crowd's cheers filling the space and creating a vibrant, high-energy environment. Whether you're a basketball fan or not, the enthusiasm in the arena makes it impossible not to get swept up in the action.

The game itself was thrilling to watch. The players displayed incredible skill, teamwork, and competitiveness, and the energy from the fans only added to the excitement. The cheers, chants, and support from the crowd created a sense of unity that went beyond just watching a basketball game -- it felt like being part of something bigger. It wasn't just about the team's performance; it was about the shared pride and excitement of being part of the Iwate community.

For us, attending the game was more than just a fun outing -- it helped us feel more connected to Morioka and the local culture. It was an opportunity to experience firsthand the passion that the people of Iwate have for their team, and it made us appreciate the sense of togetherness that the Big Bulls foster in the region.

If you're ever in Iwate and looking for a thrilling and energetic event, we highly recommend catching an Iwate Big Bulls game. It's an experience that offers more than just sports; it's an opportunity to witness the community's support and pride in action. Whether you're a basketball enthusiast or someone looking to enjoy a fun, high-energy event, the Iwate Big Bulls deliver a memorable experience.

To learn more about the team or to find out when the next game is happening, be sure to check out their official website at https://www.bigbulls.jp/. Don't miss the chance to experience the excitement of the Iwate Big Bulls!

--------
ประสบการณ์ที่น่าตื่นเต้นกับทีมบิ๊กบูลล์แห่งอิวาเตะ

การใช้ชีวิตที่อิวาเตะ ทำให้เราได้ค้นพบสิ่งที่เชื่อมโยงชุมชนเข้าด้วยกัน ซึ่งก็คือ Iwate Big Bulls ซึ่งเป็นทีมบาสเก็ตบอลอาชีพที่แข่งขันในลีก B ดิวิชั่น 3 ของญี่ปุ่น ซึ่งทีมนี้ไม่ได้เป็นเพียงตัวแทนของบาสเก็ตบอลเท่านั้น แต่ยังเป็นสัญลักษณ์ที่ทรงพลังของความภาคภูมิใจ ความสามัคคี และความตื่นเต้นสำหรับทุกคนในจังหวัดอิวาเตะอีกด้วย

โลโก้ของ Iwate Big Bulls เป็นที่จดจำได้ทันที ด้วยรูปกระทิง ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความแข็งแกร่ง ความกล้าหาญ และชัยชนะ ตรงกลางโลโก้มีลูกบาสเก็ตบอล ซึ่งเชื่อมโยงทีมเข้ากับภูมิภาคนี้ ไม่ใช่แค่การออกแบบเท่านั้น แต่ยังแสดงถึงความหลงใหลและความทุ่มเทของทีม ผู้เล่น และผู้สนับสนุน โลโก้ของ Big Bulls สะท้อนถึงจิตวิญญาณของอิวาเตะ และเป็นสัญลักษณ์ที่สะท้อนถึงชุมชนในท้องถิ่นได้อย่างลึกซึ้ง

ในฐานะนักเรียนต่างชาติที่มหาวิทยาลัยอิวาเตะ พวกเราได้มีโอกาสการเข้าร่วมชมเกมเหย้าของ Iwate Big Bulls ที่จัดขึ้นที่ Morioka Takaya Arena ประสบการณ์นั้นน่าประทับใจ ตั้งแต่วินาทีที่ก้าวเข้าไปในสนามแข่งขัน บรรยากาศก็เต็มไปด้วยความตื่นเต้น ซึ่งแพร่กระจายไปทั่ว เสียงเชียร์ของฝูงชนที่ดังกึกก้องไปทั่วสนาม ได้สร้างบรรยากาศที่คึกคักและเต็มไปด้วยพลัง ไม่ว่าจะเป็นแฟนบาสเก็ตบอลหรือไม่ก็ตาม พลังงานของเหล่านักกีฬาในสนามแข่งขันนั้นทำให้ไม่สามารถละสายตาจากการแข่งขันได้เลย

ตัวเกมเองก็น่าตื่นเต้นมากที่จะได้ชม ผู้เล่นต่างแสดงให้เห็นถึงทักษะ การทำงานเป็นทีม และความสามารถในการแข่งขันที่เหลือเชื่อ และพลังจากแฟนๆ ก็เพิ่มความตื่นเต้นเข้าไปอีก เสียงเชียร์ การตะโกน และการสนับสนุนจากฝูงชนสร้างความรู้สึกเป็นหนึ่งเดียวที่มากกว่าการชมการแข่งขันบาสเก็ตบอลเพียงอย่างเดียว แต่รู้สึกเหมือนเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า ไม่ใช่แค่ผลงานของทีมเท่านั้น แต่ยังรวมถึงความภาคภูมิใจและความตื่นเต้นร่วมกันที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของชุมชนอิวาเตะอีกด้วย

การได้ไปชมการแข่งขันไม่ใช่แค่เพียงการออกไปเที่ยวเล่นสนุก เท่านั้น แต่ยังช่วยให้เรารู้สึกเชื่อมโยงกับโมริโอกะและความเป็นท้องถิ่นมากขึ้น นับเป็นโอกาสดีที่จะได้สัมผัสถึงความหลงใหลที่ชาวเมืองอิวาเตะมีต่อทีมของตนเอง และทำให้เราซาบซึ้งในความสามัคคีที่ทีม Big Bulls ปลูกฝังให้เกิดขึ้นในภูมิภาคนี้

หากได้มาเที่ยวที่อิวาเตะและกำลังมองหาอีเวนต์ที่ตื่นเต้นเร้าใจ หนึ่งอีเวนท์ที่น่าสนใจนั้น ขอแนะนำให้ไปชมการแข่งขันของทีม Iwate Big Bulls เพราะเป็นประสบการณ์ที่มากกว่าแค่กีฬา แต่เป็นโอกาสที่จะได้เห็นการสนับสนุนและความภาคภูมิใจของชุมชนในการกระทำ ไม่ว่าคุณจะเป็นแฟนบาสเก็ตบอลหรือคนที่อยากสนุกกับอีเวนต์ที่ตื่นเต้นเร้าใจ ทีม Iwate Big Bulls จะมอบประสบการณ์ที่น่าประทับใจให้กับคุณ

หากต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับทีม หรือต้องการทราบว่าเกมต่อไปจะจัดขึ้นเมื่อใด โปรดไปที่เว็บไซต์อย่างเป็นทางการที่ https://www.bigbulls.jp/ อย่าพลาดโอกาสสัมผัสความตื่นเต้นของทีม Iwate Big Bulls!

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】Relaxation and Entertainment at Round 1, Morioka

留学生のRittさんが、盛岡駅近くの巨大アミューズメント施設「ラウンドワン スタジアム盛岡店(Round 1)での過ごし方について教えてくれました!ぜひ、ご一読ください!

Ritt, an international student, taught us how to spend time at Round 1 Stadium, a huge amusement facility near Morioka Station! Please read it!

--------

Relaxation and Entertainment at Round 1, Morioka

As the school year is about to begin, I hope everyone has had a chance to relax and recharge. Whether you traveled, visited family, read some books, or explored new places, I trust you are feeling refreshed. For those staying in Morioka, I recommend Round 1--a great spot to relax and have fun with friends.

During the recent school break, I had the pleasure of visiting Round 1 in Morioka, an indoor entertainment center that offers a wide variety of activities, making it an excellent choice for individuals with diverse interests. From bowling to arcade games, Round 1 has something for everyone. On this occasion, I'd like to highlight one particular feature that truly stood out to me during my visit--Spocha, a sports and recreational zone designed to provide hours of entertainment.

The Spocha area is located on the 4th to 6th floors of Round 1, offering an all-inclusive experience. With a single entrance fee, you gain unlimited access to a range of sports, games, and entertainment options, enabling you to enjoy as many rounds of each activity as you like, depending on the package you choose. The variety of options ensures that there is something for everyone, making it an ideal destination for a fun-filled day.

To begin your visit, head to the 5th floor to purchase your ticket and enter the area. The 5th floor is a relaxed space where you can enjoy karaoke, challenge friends to a game of billiards, or play table tennis. It's a wonderful place to unwind and engage in friendly competition in a comfortable setting. If you're feeling tired, there's also a relaxation zone where you can take a nap or enjoy a wide selection of comics.

On the 4th floor, you'll find the heart of Spocha, which features a roller skating rink, arcade games, and various sports areas such as darts and mini-bowling. Whether you're in the mood for a few rounds of your favorite arcade games or some light-hearted roller skating, this floor offers plenty of opportunities for active fun.

For those who enjoy team sports, the 6th floor is the place to be. It features basketball and mini-soccer courts, as well as a baseball simulation game, providing the perfect environment for group activities. Whether you're playing with friends or joining a friendly match, the facilities on this floor will surely keep you entertained.

After hours of activity, we returned to the 4th floor to relax in the massage chairs and enjoy a selection of comics. This floor provides a peaceful setting where you can unwind and recharge before continuing your day. One of the best aspects of Round 1 is that all the necessary equipment is provided, so you don't need to bring anything with you to enjoy the activities. With such an extensive range of options, it's easy to lose track of time while immersing yourself in the fun. Whether you spend a few hours or an entire day there, the experience is sure to be memorable.

If you find yourself in Morioka and are looking for a place to relax, play, and bond with friends, I highly recommend Round 1. With its diverse entertainment offerings and all-inclusive approach, it is an ideal destination for people of all ages and interests. Whether you're looking for active sports, casual games, or simply a place to relax, Round 1 provides a complete and enjoyable experience that will make your visit unforgettable.

--------

ผ่อนคลายและเล่นสนุกกับเพื่อนที่ Round 1, Morioka

ใกล้จะเปิดเทอมกันแล้ว หวังว่าทุกคนคงได้มีโอกาสพักผ่อนและชาร์จพลังกันอย่างเต็มที่ ไม่ว่าเดินทางไปเที่ยว กลับไปเยี่ยมครอบครัว อ่านหนังสือ หรือไปสำรวจสถานที่ใหม่ๆ เชื่อว่าทุกคนคงรู้สึกสดชื่นขึ้น สำหรับใครที่ไม่ได้ไปไหน วันนี้จะขอแนะนำ Round 1 สถานที่ที่ยอดเยี่ยมสำหรับการพักผ่อนและสนุกสนานกับเพื่อนๆที่โมริโอกะ

ในช่วงปิดเทอมที่ผ่านมา ได้มีโอกาสได้ไป Round 1 กับเพื่อน ๆ ซึ่งที่นี่เป็นศูนย์ความบันเทิงในร่มที่มีกิจกรรมหลากหลาย ทำให้เป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ที่มีความสนใจหลากหลาย ตั้งแต่โบว์ลิ่งไปจนถึงเกมอาร์เคด Round 1 มีกิจกรรมที่ทุกคนสามารถสนุกได้ ซึ่งโซนที่มีความพิเศษอย่างหนึ่งที่โดดเด่นสำหรับสถานที่นี้ คือ Spocha ซึ่งเป็นโซนกีฬาและนันทนาการที่ออกแบบมาเพื่อให้ความบันเทิงได้คลอดวัน

พื้นที่ Spocha ตั้งอยู่บนชั้น 4 ถึงชั้น 6 ของ Round 1 ซึ่งมอบประสบการณ์แบบครบวงจร ด้วยค่าธรรมเนียมเพียงครั้งเดียว ก็สามารถเข้าร่วมกิจกรรมกีฬา เกม และความบันเทิงต่างๆ ได้ไม่จำกัด ทำให้ทุกคนสามารถเพลิดเพลินกับกิจกรรมต่างๆ ได้มากเท่าที่ต้องการ ขึ้นอยู่กับแพ็คเกจที่เเลือก ด้วยตัวเลือกที่หลากหลายทำให้มีกิจกรรมสำหรับทุกคน ทำให้ที่นี่เป็นจุดหมายปลายทางที่เหมาะสำหรับวันแห่งความสนุก

เมื่อมาถึง ให้ไปที่ชั้น 5 เพื่อซื้อตั๋วและเข้าไปในพื้นที่ ชั้น 5 ซึ่งเป็นพื้นที่ผ่อนคลายที่สามารถเพลิดเพลินกับคาราโอเกะ ท้าเพื่อนเล่นบิลเลียด หรือเล่นปิงปอง เป็นสถานที่ที่ยอดเยี่ยมสำหรับการผ่อนคลายและแข่งขันกันอย่างเป็นกันเองในบรรยากาศสบายๆ และหากรู้สึกเหนื่อยล้า ก็มีโซนพักผ่อนที่คุณสามารถงีบหลับหรือเพลิดเพลินไปกับการ์ตูนมากมาย บนชั้น 4 จะพบกับใจกลาง Spocha ซึ่งมีลานโรลเลอร์สเก็ต เกมอาร์เคด และพื้นที่กีฬาต่างๆ เช่น ลูกดอก และโบว์ลิ่งขนาดเล็ก ไม่ว่าจะอยากเล่นเกมอาร์เคดที่คุณชื่นชอบหรือเล่นโรลเลอร์สเก็ตเบาๆ ชั้นนี้ก็มีกิจกรรมสนุกๆ ให้ทำมากมาย

สำหรับใครที่ชื่นชอบกีฬาประเภททีม ชั้น 6 เป็นสถานที่ที่คุณควรไป มีทั้งสนามบาสเก็ตบอล และฟุตบอลขนาดเล็ก รวมถึงเกมจำลองเบสบอล ซึ่งเป็นสภาพแวดล้อมที่สมบูรณ์แบบสำหรับกิจกรรมกลุ่ม ไม่ว่าจะเล่นกับเพื่อนหรือเข้าร่วมการแข่งขันกระชับมิตร สิ่งอำนวยความสะดวกบนชั้นนี้จะทำให้เพลิดเพลินได้อย่างแน่นอน หลังจากทำกิจกรรมมาหลายชั่วโมง พวกเราก็กลับมาที่ชั้น 4 เพื่อผ่อนคลายบนเก้าอี้สำหรับนวดและเพลิดเพลินไปกับการ์ตูนหลากหลายเรื่อง ชั้นนี้เป็นสถานที่ที่เงียบสงบซึ่งคุณสามารถพักผ่อนและชาร์จพลังก่อนจะทำกิจกรรมต่อได้ ข้อดีอย่างหนึ่งของ Round 1 ก็คือมีอุปกรณ์ที่จำเป็นทั้งหมดให้ ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องพกอะไรมาเพื่อสนุกกับกิจกรรมต่างๆ ด้วยตัวเลือกมากมายขนาดนี้ ทำให้ลืมเวลาไปได้ง่ายๆ ในขณะที่ดื่มด่ำไปกับความสนุก ไม่ว่าจะใช้เวลาอยู่ที่นั่นเพียงไม่กี่ชั่วโมงหรือทั้งวัน ประสบการณ์นี้จะต้องเป็นที่จดจำอย่างแน่นอน

หากได้มาเที่ยวโมริโอกะและกำลังมองหาสถานที่พักผ่อนหย่อนใจ เล่นเกม และพบปะเพื่อนฝูง ขอแนะนำ Round 1 เป็นอีกหนึ่งตัวเลือก ด้วยความบันเทิงหลากหลายรูปแบบและการบริการแบบครบวงจร ทำให้ที่นี่เป็นจุดหมายปลายทางที่เหมาะสำหรับผู้คนทุกวัยและทุกความสนใจ ไม่ว่าจะเป็น กีฬาแอ็กทีฟ เกมสบายๆ หรือเพียงแค่สถานที่พักผ่อนหย่อนใจ ที่นี มอบประสบการณ์ที่ครบครันและสนุกสนานที่จะทำให้การมาเยือนให้ประทับใจไม่รู้ลืม

令和7年度派遣学生募集について、岩手県ふるさと振興部国際室より案内がありましたのでお知らせします。プログラムの詳細については、下記協議会のHPをご確認ください。
岩手県では、ブラジル・サンパウロ市でのホームステイによる新たなネットワーク構築と交流、岩手県の魅力PRに興味のある方を募集します。

事業の詳細については、下記協議会のHPをご確認ください。
https://www.pref.iwate.jp/kyouikubunka/kokusai/kokusaikouryu/1081968.html

応募を希望される方は、上記URLと添付の募集要領を確認の上、エントリーシートの作成を進めてください。
また4月30日(火)までに必ず山内先生にチェックしてもらい、5月7日(水)までに国際課窓口へ提出してください。

山内先生チェック:4月30日(水) ※早めにアポをとってください。
(山内先生のメールアドレス:yamauchi@iwate-u.ac.jp)

提出締切:5月7日(水)
(岩手県への締め切りは5月12日(月)17:00ですが、学内締切は上記のとおりですのでご注意ください)

岩手大学と学生交流覚書を交わしている群山大学への交換留学生を募集しています。
申請を希望する場合、下記の申請手順に従って申請してください。

◆対象
岩手大学の在学生(2年次以上)

◆留学期間
2025年8月~2026年7月 
半年又は1年

◆語学条件
一定の韓国語力を持ち、日常会話ができる学生

◆授業料
岩手大学に授業料を支払い、韓国での生活費・保険代・教材費など滞在費は本人負担。

◆申請手順①
申請する前に、人文社会科学部の教員に必ず留学相談を受けてください。
また、人文社会科学部の副専修プログラムで留学する場合、相談窓口教員または学生センターA棟3番窓口に事前に相談してください。

相談窓口教員:梁(ヤン)仁實
人文社会科学部1号館3階310室
電話:019−621−6712
E-mail:yismorka@iwate-u.ac.jp

◆申請手順②
申請することが決まりましたら、国際課担当者までに下記の情報をご連絡ください。
・学内締切日:4月30日(水)
 こちらの申請がない場合、交換留学の申請ができなくなりますので、ご注意ください。
 また、いただいた個人情報は本交換留学プログラムのみに使用します。
・連絡内容:
①学籍番号
②氏名(漢字氏名と英文氏名)
③交換留学期間(半年、または1年、どちらかを選んでください)

・担当:国際課(学生センターB棟1階) 崔(さい)
・メールでの連絡:iuic@iwate-u.ac.jp
※ご提供いただいた個人情報は、ほかの目的に利用することはありません。

◆申請手順③
 群山大学のHPから、オンライン申請を行ってください。 
https://www.kunsan.ac.kr/inter/index.kunsan?menuCd=DOM_000013303004000000

締切日:5月23日(金)厳守!
必要書類(オンライン申請を行う前に準備し、PDFファイル等で保存してください。)

  1. 個人情報に関する同意書
    (ダウンロードの上、サインが必要/データはこのページの最下部に)
  2. 在学証明書(英文・学生センターA棟1番窓口)※早めに申請してください。
  3. 成績証明書(英文・学生センターA棟1番窓口)※早めに申請してください。
  4. 健康診断書(学生センターA証明書発行機で発行)
  5. パスポート(写し)
  6. 経費支弁能力の証明(銀行残高証明書の提出)
    注1:本人ではない場合、関係が証明できる住民票等を提出
    注2:半年の場合は60万円以上、1年の場合は120万円以上の残高が必要
    注3:銀行残高証明書が家族の名義の場合、住民票など家族関係が分かる資料も提出
  7. 顔写真データ(JPG・背景は白)
  8. 推薦書(担任の先生、または指導教員/任意様式

※注意事項
上記以外の情報は、募集要項にてご確認ください。

公益財団法人岩手県国際交流協会より、2025年度の奨学金の募集案内が届きました。
申請を希望する人は、下記の条件および募集要項をよく読み、期限までに国際課へ申請書を提出してください。

【選考の基準 Selection criteria】
◆岩手県内の国際交流活動に積極的に参加できる留学生
 Students who can participate in international exchange activities actively in Iwate Prefecture.
◆協会が指定する外国人留学生を対象とした県内就職支援の取組みへの参加が見込まれる留学生
  Students who can participate in campaigns of career support for international students in Iwate Pref.
 which the association assigns.
◆国際交流活動に必要な日本語能力を持っていること(自分の国の文化を紹介できる、日常会話 
 を支障なくできる)
 Students who have sufficient Japanese ability to participate in international exchange activities or
 have daily conversation.
 ※岩手大学からは8名を推薦します(更新者を含む)
  8 students will be recommended (including the recipients who wish to extend).

1 応募資格 Qualifications
 (1)2025年度に学部学生または大学院学生として在学する、もしくはその見込みのある者。
    Graduate or Undergraduate students in Iwate University as of April 2025.
 (2)他の奨学金の受給額が4万8千円を超えないこと。
   If the applicants receive any other grants, the total should be less than \48,000.
2 奨学金の概要 Outline of the scholarship
  支給者数:8名(岩手県内で) 8 students will win this scholarship in Iwate Pref.
  期  間:2025年4月から2026年3月までの1年間 From April 2025 to March 2026 (1 year)
  給付月額:2万円 \20,000 per month 
3 選考方法Screening 
  書類審査と面接【5月10日(土)(予定)】
  Screening of application materials and interview (Scheduled on May 10th)
4 提出期限 Submission Deadline
  2025年4月21日(月)17:00 / 5pm, April 21, 2025
  国際課へ提出 Submit to the International Office

募集案内.pdf
概要(国際課作成).pdf
1_様式第1号_申請書.doc
1_様式第2号_身上書.doc
1_様式第3号_推薦書.doc

岩手大学と学生交流覚書を交わしている全南大学校でサマープログラムが開催されるため以下のとおりお知らせいたします。
詳細は添付ファイルをご確認ください。

学内募集締め切り:4月18日(金)
開催日時:8月4日~8月17日(2週間)
参加料金:無料(韓国政府が参加費用を負担)
対象学生:・基礎~中級レベルの英語能力を持つ者
     ・工学の知識がある学部生(AIに関する専門知識は不要)

参加希望者は上記締切までに、下記メールアドレスに参加希望の旨ご連絡ください。

国際課 :木下 智陽 gryugaku@iwate-u.ac.jp

地震や台風等、いつ起こるかわからない自然災害から身を守るには、適切な「知識」と「準備」が大切です。留学生のRittさんが、岩手県国際交流協会による「災害時外国人支援実践者研修」の参加報告をしてくれました。ぜひ、ご一読ください!

Proper knowledge and preparation are important to protect ourselves during natural disasters such as earthquakes and typhoons as we do not know when they will occur.

Ritt, an international student, reported on his participation in the "Training for practitioners of disaster support for foreigners" organized by the Iwate International Association.

Please read on!

-------------------------

Training for practitioners of disaster support for foreigners

Living in Japan, where natural disasters are a frequent concern, it is crucial to be well-prepared for emergencies, not only for our own safety, but also to be able to assist others in need. Last January, the Iwate International Association hosted an insightful event titled Training for Practitioners of Disaster Support for Foreigners. This session provided an opportunity for local residents, to understand how to effectively communicate and provide support during a disaster situation, particularly when language barriers are involved.

The first part of the training, was focused on the basic knowledge of weather information and how it relates to natural disasters. The lecture was delivered by the Morioka Regional Meteorological Observatory, offering valuable insights into the various weather conditions that may signal potential disasters. We learned key technical terms that are commonly used in weather forecasts, such as time segments, precipitation, wind, warnings, and typhoons. This knowledge is vital for understanding the meteorological aspects of disasters, especially when these terms are used in emergency alerts and forecasts. As international students, understanding these terms in both Japanese and English helps bridge the communication gap when we need to inform others or seek help.

The second part of the training was dedicated to English courses for disaster relief, led by Mr. William Faris of Polyglot JP LLC. This session taught us how to communicate disaster-related information clearly in English, focusing on how to explain specific weather events in a way that everyone, regardless of language proficiency, can understand. One key lesson was that a direct translation of weather-related phrases or warnings doesn't always work. We learned to rephrase and adapt our explanations to ensure the message was received correctly. Participants had the chance to discuss and practice based on various possible scenarios, such as the heavy snow in Aomori or the emergency warning issued in Kuji, which provided us with practical situations to enhance our communication skills. We also discussed how to respond appropriately to the needs of others during a disaster, ensuring that our reactions are not only informative but also helpful. In a disaster situation, we might not know the full extent of what is happening, but being able to remain calm and effectively communicate can make a significant difference.

As international students at Iwate University, we are especially vulnerable in a disaster situation due to language barriers and unfamiliarity with local systems. However, this training has equipped us with the knowledge and skills to be better prepared, not only to protect ourselves but also to assist others in need. By understanding meteorological information and being able to communicate in multiple languages, we can help ensure that both foreigners and locals stay informed and safe during a crisis.

Last Friday, a significant earthquake occurred in Thailand. This training proved to be an invaluable experience, one that we may be able to apply upon our return to our home country, further emphasizing the importance of disaster preparedness. It served as a reminder that, in times of crisis, our responsibilities extend beyond our safety to support those around us. By preparing ourselves and honing our ability to communicate effectively, we can make a crucial difference when disaster strikes.

การอบรมการช่วยเหลือผู้ประสบภัยพิบัติชาวต่างประเทศ

การอาศัยอยู่ในประเทศญี่ปุ่น ซึ่งมักเกิดภัยพิบัติทางธรรมชาติบ่อยครั้งนั้น จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องเตรียมพร้อมรับมือกับเหตุการณ์ฉุกเฉิน ไม่เพียงเพื่อความปลอดภัยของตัวเองเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการช่วยเหลือผู้อื่นที่ต้องการความช่วยเหลืออีกด้วย เมื่อเดือนมกราคมที่ผ่านมา สมาคมระหว่างประเทศอิวาเตะได้จัดงานฝึกอบรมผู้ปฏิบัติงานด้านการช่วยเหลือภัยพิบัติสำหรับชาวต่างชาติ ซึ่งเป็นกิจกรรมที่ให้ความรู้เชิงลึกสำหรับผู้อยู่อาศัยในพื้นที่ เพื่อทำความเข้าใจถึงวิธีการสื่อสารและให้ความช่วยเหลืออย่างมีประสิทธิภาพในสถานการณ์ภัยพิบัติ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีอุปสรรคด้านภาษา

ส่วนแรกของการฝึกอบรม เน้นที่ความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับข้อมูลสภาพอากาศและความเกี่ยวข้องกับภัยพิบัติทางธรรมชาติ การบรรยายนี้จัดขึ้นโดยหอสังเกตการณ์อุตุนิยมวิทยาภูมิภาคโมริโอกะ ซึ่งให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับสภาพอากาศต่างๆ ที่อาจเป็นสัญญาณของภัยพิบัติที่อาจเกิดขึ้นได้ ผู้เข้าร่วมได้เรียนรู้ศัพท์เทคนิคสำคัญๆ ที่ใช้กันทั่วไปในการพยากรณ์อากาศ เช่น ช่วงเวลา ปริมาณน้ำฝน ลม คำเตือน และพายุไต้ฝุ่น ความรู้เหล่านี้มีความสำคัญอย่างยิ่งต่อการทำความเข้าใจด้านอุตุนิยมวิทยาของภัยพิบัติ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อใช้คำศัพท์เหล่านี้ในการแจ้งเตือนและพยากรณ์เหตุฉุกเฉิน ในฐานะนักเรียนต่างชาติ การทำความเข้าใจคำศัพท์เหล่านี้ทั้งในภาษาญี่ปุ่นและภาษาอังกฤษจะช่วยลดช่องว่างในการสื่อสารเมื่อเราต้องการแจ้งให้ผู้อื่นทราบหรือขอความช่วยเหลือ

ส่วนที่สองของการฝึกอบรม เน้นที่หลักสูตรภาษาอังกฤษเพื่อการบรรเทาทุกข์จากภัยพิบัติ ซึ่งนำโดยคุณวิลเลียม ฟาริส จาก Polyglot JP LLC เซสชันนี้สอนให้เราสื่อสารข้อมูลเกี่ยวกับภัยพิบัติอย่างชัดเจนเป็นภาษาอังกฤษ โดยเน้นที่วิธีอธิบายเหตุการณ์สภาพอากาศเฉพาะในลักษณะที่ทุกคนสามารถเข้าใจได้ไม่ว่าจะมีความสามารถทางภาษาหรือไม่ก็ตาม

บทเรียนสำคัญประการหนึ่งก็คือ การแปลวลีหรือคำเตือนที่เกี่ยวข้องกับสภาพอากาศโดยตรงไม่ได้ผลเสมอไป พวกเราเรียนรู้ที่จะปรับถ้อยคำและปรับคำอธิบาย เพื่อให้แน่ใจว่าผู้ฟังได้รับข้อความอย่างถูกต้อง ผู้เข้าร่วมมีโอกาสหารือและฝึกฝนตามสถานการณ์ที่เป็นไปได้ต่างๆ เช่น หิมะตกหนักในอาโอโมริ หรือคำเตือนฉุกเฉินที่ออกในเมืองคูจิ ซึ่งทำให้ได้ฝึกการรับมือสถานการณ์จริงเพื่อเสริมทักษะการสื่อสารของเรา

นอกจากนี้ ยังได้มีการหารือถึงวิธีการตอบสนองอย่างเหมาะสมต่อความต้องการของผู้อื่นในระหว่างเกิดภัยพิบัติ โดยให้แน่ใจว่าปฏิกิริยาของเราไม่เพียงแต่ให้ข้อมูลเท่านั้น แต่ยังเป็นประโยชน์อีกด้วยในสถานการณ์ภัยพิบัติ เราอาจไม่ทราบถึงขอบเขตทั้งหมดของสิ่งที่เกิดขึ้น แต่การสามารถสงบสติอารมณ์และสื่อสารอย่างมีประสิทธิผลสามารถสร้างความแตกต่างได้อย่างมาก

ในฐานะนักศึกษาต่างชาติที่มหาวิทยาลัยอิวาเตะ นั้นมีความเสี่ยงเป็นพิเศษในสถานการณ์ภัยพิบัติเนื่องจากอุปสรรคด้านภาษาและความไม่คุ้นเคยกับระบบในท้องถิ่น อย่างไรก็ตาม การฝึกอบรมนี้ช่วยให้เรามีความรู้และทักษะในการเตรียมตัวให้ดีขึ้น ไม่เพียงแต่เพื่อปกป้องตัวเองเท่านั้น แต่ยังช่วยเหลือผู้อื่นที่ต้องการความช่วยเหลือได้อีกด้วย โดยการทำความเข้าใจข้อมูลทางอุตุนิยมวิทยาและสามารถสื่อสารได้หลายภาษา เราสามารถช่วยให้แน่ใจว่าทั้งชาวต่างชาติและคนในท้องถิ่นได้รับข้อมูลและปลอดภัยในช่วงวิกฤต

เมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมา ได้เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ในประเทศไทย การฝึกอบรมครั้งนี้ถือเป็นประสบการณ์อันล้ำค่าที่เราอาจนำไปใช้ได้เมื่อกลับถึงบ้านเกิด ซึ่งจะช่วยเน้นย้ำถึงความสำคัญของการเตรียมพร้อมรับมือภัยพิบัติ การฝึกอบรมครั้งนี้เป็นการเตือนใจว่าในช่วงวิกฤต ความรับผิดชอบของเราไม่ได้จำกัดอยู่แค่เรื่องความปลอดภัยเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการช่วยเหลือผู้คนรอบข้างด้วย การเตรียมตัวและฝึกฝนความสามารถในการสื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพจะช่วยให้เราสร้างความแตกต่างที่สำคัญได้เมื่อเกิดภัยพิบัติ

独立行政法人日本学生支援機構より、文部科学省外国人留学生学習奨励費受給者募集の 案内が届きました。希望する学生は条件をよく読み、期限までに申請書類を揃えて国際課まで提出してください。

【応募資格 Qualification】
(1)日本以外の国籍を持ち、在留資格が「留学」の私費外国人留学生
Privately financed international students who have "student visa"
(2)正規の学部(3,4年生)学生および大学院学生(修士1,2年生、博士2,3年生)
Undergraduate (3rd or 4th year) and graduate students (Master's: 1st or 2nd year, Doctoral: 2nd or 3rd year)  
(3)前年度の成績評価係数が2.30以上であり、受給期間中においてもそれを維持する見込みのある者
Students who have a minimum GPA of 2.30 from the previous year, and maintain the same level of grades this year                    
(4)JASSOが定める語学要件を満たしている者(JLPT: N2以上またはCEFR: B2以上 / 別添参照)                            
Students whose Japanese or English proficiency level meets the requirements of JASSO (JLPT: higher than N2 or CEFR: higher than B2 / see attachment) 
(5)岩手大学を卒業・修了後、日本での就職を希望している者
Students who wish to work in Japan after graduation from Iwate University

【奨学金のOutline】                    
「給付期間 Period」:2025年4月~2026年3月(12か月間)from April 2025 to March 2026                               「給付月額Amount」:大学院学生:48,000円  学部学生:48,000円
           graduate student: \48,000 per month
           Undergraduate: \48,000 per month
【提出書類 Applications】
 以下の書類をすべてそろえて国際課にメールで提出してください。
Please submit the following documents to the International Office by email before the deadline.

締切:2025年4月18日(金)17時/ Submission deadline: Friday, April 18, 2025 5 P.M
メールアドレスMail address:gryugaku@iwate-u.ac.jp

※翌日までに受領確認のメールを送ります。メールが来なかった場合は、岩手大学国際課まで電話をください。An email confirming receipt will be sent by the next day. If you do not receive an email, please call the Iwate University International Office. 電話番号 Phone:019-621-6923

1.私費外国人留学生学習奨励費受給者申請書 Application Form
2.成績証明書(前年度のもの) Transcript
Undergraduate and Graduate student: which certificate the last school year's score
3.パスポートの写し Photocopy of passport
4.在留カード両面の写し Double-side photocopy of residence card
5.ゆうちょ銀行の通帳の写し(1枚開いたページのコピー)
Photocopy of YUCHO bank's bankbook (Only the first page is needed)
 ※ゆうちょ銀行以外の銀行口座は使えません。ゆうちょ銀行の口座を持っていない学生は開設してください。
*This scholarship will be paid only via YUCHO bank. If you don't have an account at YUCHO bank, please open it.
6. 成績評価係数の計算方法 How to calculate GPA
7.就職活動をしていることを証明できる書類 
(説明会の申込票、面接の結果等のコピー)
Supporting documents which shows your job hunting activities
(Application form for a company information session or job fair, Interview result, etc.)
8.日本語能力または英語能力を確認できる証明書 (JLPT、EJUなど)
Certificate which proves your Japanese or English proficiency (TOEFL, IELTS, TOEIC, etc.)

応募概要(国際課作成).pdf7.
学習奨励費受給者申請書.xls8.
成績評価係数の計算方法.docx
語学要件日英.pdf
募集要項.pdf

一般社団法人サカタアグリ財団より、2025年度の奨学生の募集案内が届きました。
申請を希望する人は、下記の応募資格および募集要項をよく読み、提出期限までに申請書類をメールで国際課へ提出してください。

応募締切:2025年4月30日(水)17:00までにメール提出(〆切厳守)

Please submit via email by
17:00pm, Wednesday, April 30th, 2025

<提出先> gryugaku@iwate-u.ac.jp

【応募資格(新規採用者)】

1,対象国(※)の国籍を有し、在留資格が「留学」であること
  Applicants must have the nationality of eligible countries(※)and a student visa.

2,学士課程、修士課程、博士課程に在籍し、以下のいずれかの要件を満たしていること。但し、学士課程は大学2年生以上であること。
  Applicants must be enrolled in a bachelor's, master's, or doctoral program and meet one of the
  following requirements. However, students in bachelor's degree programs must be in their secondyear or above.

 ・農学等に係る学部に在籍している者。
  Those who are enrolling in a faculty related to agriculture, etc.
 ・農学等の分野を専攻し研究に従事する者
  Those who are majoring in agriculture and other fields and doing research.

3,2025年4月1日時点で、30歳以下であること。
  Applicants must be under 30 years old as of April 1, 2025.

4,日本語での日常的なコミュニケーションができること(日本語能力検定N3以上、または同等以上)。また、交流会等のイベントに参加できること。
  Applicants must have a daily conversation in Japanese (Japanese Language Proficiency Test N3 or above, or equivalent) and participate in social events and other events.

5,学業に対して熱意をもって取組み、大学・大学院での研究・活動を通じて身に付けた専門知識等を活かし、将来、母国の発展に寄与したいという強い意識や高い志を有していること。
  Applicants must be enthusiastic about their studies and have a strong desire and ambition to contribute to the development of their home country in the future by utilizing the specialized
  knowledge they have acquired through research and activities at university or graduate school.

(※)対象国:ASEAN加盟国(ブルネイ、カンボジア、インドネシア、ラオス、マレーシア、ミャンマー、フィリピン、シンガポール、タイ、ベトナム)、インド、パキスタン、スリランカ、バングラデシュ、ネパール、ブータン、モンゴル、中南米諸国、アフリカ諸国(中南米諸国、アフリカ諸国とは、外務省HPに記載された国をいう)

(※)Eligible countries: ASEAN member states (Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, Philippines, Singapore, Thailand, Vietnam), India, Pakistan, Sri Lanka, Bangladesh, Nepal, Bhutan, Mongolia, Latin American countries, African countries (Latin American countries and African countries are listed on the Ministry of Foreign Affairs website)

【奨学金の概要】Outline of the scholarship

期 間:学士課程:2025年4月から正規の学士課程終了月まで
    修士課程:2025年4月から正規の修士課程終了月まで(最長2年間)
    博士課程:2025年4月から2年間(但し、2年以内に正規の博士課程終了月を迎える場合は、その月まで)

月 額:10万円
採用予定者数:全国で3名

Period :Bachelor : From April 2025 to the end of the month of the regular bachelor's degree course
     Master :From April 2025 to the end of the month of the regular master's course(maximum 2 years)
    Doctoral :For 2 years from April 2025 (However, if the regular doctoral course ends within 2 years, the period will be until that month)
Amount:\100,000/month
Number of grantee:3 people nationwide

【国際課への提出書類】すべての書類を日本語で作成すること。

1.応募申請書(1)(2) Excel入力可
2.奨学生推薦書(指導教員作成) Excel入力可
3.学生証のコピー
4.成績証明書の原本
5.在留カード(両面)またはパスポートのコピー

Applications(All the documents must be written in Japanese. )

1.Application Form(1) (2)  (Entering date acceptable)
2.Letter of recommendation written by supervisor(Entering date acceptable)
3.Copy of student card
4.Original transcript
5.Copy of residence card(Both sides) or passport


【財団HP https://sakata-agriculture.or.jp/scholarship/#summary

1.応募申請書(1)(2) Application Form(1)(2)

2.奨学生推薦書(Letter of recommendation)

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by PowerCMS 6.3.8015

このアーカイブについて

このページには、2025年4月に書かれた記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2025年3月です。

次のアーカイブは2025年5月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。