イベントの最近の記事

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】Morioka Sakura Festival (盛岡さくらまつり)

岩手大学のある盛岡市には、たくさんの桜の名所があります。留学生のRittさんが、盛岡市内の桜の名所と、それぞれの場所での桜の楽しみ方を紹介してくれました。ぜひご一読ください。

Morioka city, where Iwate University is located, has many famous cherry blossom spots. Ritt, an international student introduced famous cherry blossom spots in Morioka and how to enjoy yourself in each location. Please read it !

===============

Morioka Sakura Festival (盛岡さくらまつり)

When spring arrives in Morioka, the whole city comes alive with soft pink cherry blossoms. It's the perfect time to enjoy the outdoors, take in some beautiful views, and celebrate the changing season. One of the best ways to do that is by visiting the Morioka Sakura Festival (https://moriokasakurafestival.com), happening again in this year, 2025 at two of the city's most loved spots: Morioka Castle Ruins Park and Takamatsu Park. This festival has been a special tradition since the early Showa period and is loved by both locals and visitors. Every year, families, friends, and travelers gather to enjoy the beauty of the cherry blossoms--known as sakura in Japanese. During the festival, the trees are beautifully lit up at night with lanterns and soft lights, creating a peaceful and magical atmosphere from morning till night.

One of the most famous sights during the festival is the Ishiwarizakura, or "rock-splitting cherry tree." It's an approximately 400-year-old tree that has grown straight out of a big granite rock in front of the Morioka District Court. It's been standing strong for centuries and is now a national natural monument. Seeing this tree is not only beautiful--it's also inspiring, as it's seen as a symbol of strength and hope.

At the heart of the festival is Morioka Castle Ruins Park. Although the castle itself is long gone, the stone walls and open spaces are perfect for a springtime stroll. When the cherry blossoms bloom in mid-April, the park becomes a stunning mix of pink flowers, green pine trees, and blue skies. You can enjoy the view from above or below the walls, and on a clear day, you can even see Mount Nanshozan (南昌山) in the distance.

In the evening, the park transforms into a magical scene. Lanterns light up the cherry trees, especially around the inner citadel area of Morioka Castle. The soft glow of the lights against the night sky makes it feel like you're walking through a dream. It's the perfect place for a peaceful walk or a romantic evening out.

Another amazing spot is Takamatsu Park, located in the northern part of Morioka. This park is known for its beautiful nature and relaxing atmosphere. In spring, about 1,200 cherry trees bloom around Takamatsu Pond, making it one of the best places in all of Japan to see sakura. During the day, you can enjoy a peaceful walk, take pictures with Mount Iwate in the background, or have a picnic by the pond.

At night, the scene changes once again. Lights are placed around the pond, and their reflections on the water create a calm, dreamlike mood. It's a completely different experience from the daytime--and just as beautiful.

The Morioka Sakura Festival is a perfect way to enjoy spring in Japan. Whether you want to admire the famous Ishiwarizakura, take in the historic views at the castle ruins, or relax by the pond at Takamatsu Park, this festival offers something special for everyone. You can enjoy the blossoms in the sunshine or under the lights--both are unforgettable in their own way. So, if you're planning a trip to go for Hanami or flower viewing, make sure to visit Morioka Sakura Festival. Bring your camera, some snacks, and maybe a friend or two. The cherry blossoms won't last forever--but the memories will. The Morioka Sakura Festival is waiting to welcome you.

--

เทศกาลซากุระ โมริโอกะ

เมื่อฤดูใบไม้ผลิมาถึง เมืองโมริโอกะก็ถูกแต่งแต้มด้วยดอกซากุระสีชมพูอ่อนบานสะพรั่ง บรรยากาศในช่วงนี้เหมาะสำหรับการออกไปเดินเล่น สูดอากาศบริสุทธิ์ ชมวิวสวยๆ และเฉลิมฉลองการเปลี่ยนผ่านของฤดูกาล และหนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดในการดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้ ก็คือการไปร่วมงาน เทศกาลซากุระเมืองโมริโอกะ(https://moriokasakurafestival.com) ที่จะจัดขึ้นอีกครั้งในปีนี้ 2025 ณ สองจุดชมซากุระยอดนิยมของเมือง ได้แก่ สวนซากปราสาทโมริโอกะ และ สวนทาคามัตสึ

เทศกาลนี้มีประวัติยาวนานตั้งแต่ช่วงต้นยุคโชวะ และยังคงเป็นที่รักของทั้งชาวเมืองและนักท่องเที่ยวทุกปี ครอบครัว เพื่อนฝูง และนักเดินทางจะมารวมตัวกันเพื่อชมความงามของซากุระ ซึ่งไม่ใช่แค่ดอกไม้ธรรมดา แต่เป็นสัญลักษณ์ของความงามที่แสนเปราะบางและช่วงเวลาอันแสนสั้นของฤดูใบไม้ผลิ

ในช่วงเทศกาล ต้นซากุระจะถูกประดับด้วยโคมไฟยามค่ำคืน แสงไฟนวล ๆ ที่ส่องผ่านกลีบดอกไม้สร้างบรรยากาศโรแมนติกและเงียบสงบ เหมือนอยู่ในฉากฝันตั้งแต่เช้าจรดค่ำ

หนึ่งในไฮไลต์ของเทศกาลคือ ต้นอิชิวาริซากุระ หรือ "ต้นซากุระผ่าหิน" อายุกว่า 400 ปี ที่เติบโตขึ้นจากรอยแยกของหินแกรนิตหน้าศาลแขวงโมริโอกะ ต้นไม้ต้นนี้ไม่เพียงแต่สวยงามเท่านั้น แต่ยังเป็นสัญลักษณ์ของความแข็งแกร่งและความหวัง ได้รับการยกย่องให้เป็นอนุสรณ์สถานทางธรรมชาติระดับชาติอีกด้วย

สวนซากปราสาทโมริโอกะ คือหัวใจของเทศกาล แม้ว่าตัวปราสาทจะไม่เหลือโครงสร้างเดิมแล้ว แต่กำแพงหินเก่าแก่และพื้นที่โล่งกลับกลายเป็นสถานที่ยอดนิยมสำหรับการเดินชมดอกไม้ เมื่อซากุระผลิบานช่วงกลางเดือนเมษายน ที่นี่จะเต็มไปด้วยสีชมพูของดอกไม้ ต้นสนเขียวขจี และท้องฟ้าสีฟ้าสดใส ในวันที่อากาศดี คุณยังสามารถมองเห็นภูเขานันโชซัง (南昌山) ได้จากระยะไกล

เมื่อพระอาทิตย์ลับขอบฟ้า สวนก็จะเปลี่ยนโฉมเป็นโลกอีกใบหนึ่ง โคมไฟที่ประดับไว้ทั่วบริเวณ โดยเฉพาะรอบๆ ป้อมปราการด้านในของปราสาท สร้างบรรยากาศเงียบสงบและชวนฝัน เหมาะทั้งสำหรับการเดินเล่นเงียบๆ หรือจะใช้เวลากับคนรู้ใจในค่ำคืนแสนพิเศษ

อีกหนึ่งจุดที่ไม่ควรพลาดคือ สวนทาคามัตสึ ทางตอนเหนือของเมือง ซึ่งขึ้นชื่อเรื่องธรรมชาติอันงดงามและบรรยากาศแสนสบาย ช่วงฤดูใบไม้ผลิ ซากุระราว 1,200 ต้นจะบานรอบ ๆ บ่อน้ำทาคามัตสึ กลายเป็นฉากหลังที่น่าประทับใจที่สุดแห่งหนึ่งในญี่ปุ่น กลางวันเหมาะสำหรับการเดินเล่น ถ่ายรูปกับภูเขาอิวาเตะเป็นฉากหลัง หรือจะนั่งปิกนิกริมสระน้ำก็เพลิดเพลินไม่แพ้กัน เมื่อตกกลางคืน ความงามของที่นี่จะเปลี่ยนไปอีกแบบ แสงไฟที่สะท้อนกับผิวน้ำสร้างความรู้สึกเงียบสงบและลึกลับ เป็นประสบการณ์ที่แตกต่างจากเวลากลางวันอย่างสิ้นเชิง และสวยงามไม่แพ้กันเลย

เทศกาลซากุระเมืองโมริโอกะ คือโอกาสดีในการสัมผัสเสน่ห์ของฤดูใบไม้ผลิในญี่ปุ่น ไม่ว่าจะอยากชมซากุระในมุมประวัติศาสตร์ที่ซากปราสาท หลงใหลในต้นอิชิวาริซากุระอันเลื่องชื่อ หรืออยากนั่งชิลริมสระน้ำที่สวนทาคามัตสึ เทศกาลนี้ก็มีสิ่งให้คุณประทับใจได้ไม่รู้ลืม

อย่าลืมพกกล้อง ขนม และเพื่อนรู้ใจไปด้วย เพราะแม้ซากุระจะบานไม่นาน...แต่ความทรงจำที่ได้จะอยู่ไปอีกนานแสนนาน

動物園バスツアー参加者募集中

自然にふれあい、動物たちに会いに行こう - 動物園バスツアー
岩手大学国際教育センター & 岩手大学中国留学生学友会 共催

動物の魅力を間近で感じてみませんか?大自然の中で異文化交流を体験したくありませんか?本イベントでは、たくさんの動物たちに出会い、異文化に触れ合う貴重な機会です!

イベント日時
5月18日(日)

10:15 集合(岩手大学図書館前)
10:30 出発(借り上げバス)
15:00 集合・帰路(動物園入口)

参加費
1,000円(乗車前に徴収)
20名以上の参加で800円に!

対象と定員
岩手大学の外国人留学生(国籍問わず)で40名限定!
先着順のため、お早めにお申し込みください!

申込リンク: https://forms.office.com/r/JcNFFEFWg2

申込開始時間
2025年4月25日(金)朝8:00から

お問い合わせ
岩手大学国際課
Tel: 019-621-6067 | Email: iuic@iwate-u.ac.jp
岩手大学中国人留学生学友会
WeChat ID: becauserllw

好奇心を持って、自然と人との交流の旅に出かけましょう!

Nature Without Borders · Civilization in Harmony - Zoo Tour by bus
Co-hosted by Iwate University International Office & Iwate University Chinese Students Association

Want to experience the charm of animals up close? Want to enjoy intercultural exchange in nature? Join our zoo visit event and explore the fascinating connection between biodiversity and cultural diversity!

Event Date
May 18th

10:15 - Meeting (Meet in front of Iwate University Library)
10:30 - Departure (Charter Bus)
15:00 - Return to Campus (Meet in front of the zoo)

Participation Fee
1,000 JPY (collected before boarding)
If we reach 20 participants, the price drops to 800 JPY!

Eligibility & Participant Limit
International Students at Iwate University / Limited to 40 participants, first come, first served! Registration will close once full, so sign up quickly!

Registration Link:
https://forms.office.com/r/JcNFFEFWg2
The application period starts at 8:00 AM on Friday, April 25, 2025.

Contact Information
Iwate University International Office
Tel: 019-621-6067 | Email: iuic@iwate-u.ac.jp
Iwate University Chinese Students Association
WeChat ID: becauserllw

Bring your curiosity and embark on this journey of harmony between humans and nature!

自然无界·文明共生----动物园参访活动
岩手大学国际教育中心&岩手大学中国留学生学友会 联合举办

想近距离感受动物的魅力?想在大自然中体验跨文化交流?欢迎加入我们的动物园参访活动,一起探索生物多样性与文化多样性的奇妙联系!

活动时间
5月18日

10:15 集合(岩手大学图书馆前)
10:30 出发(大巴)
15:00 集合返程(动物园入口)

参与对象
岩手大学留学生

集合地点
出发:岩手大学图书馆前
返程:动物园入口

费用说明
上车前收取 1000日元
若报名满 20人,则降至 800日元!

报名人数
限额40人,先到先得! 报满即止,抓紧时间报名哦!

报名链接
https://forms.office.com/r/JcNFFEFWg2

报名开始时间
2025年4月25日(周五)早上8:00开始

咨询联系
岩手大学国際課
Tel:019-621-6076 iuic@iwate-u.ac.jp
中国留学生学友会
WeChat lD : becauserllw

带上你的好奇心,一起踏上这场人与自然的交流之旅吧!

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】Global Village Introduction (GVの紹介)

岩手大学にあるグローバルビレッジをご存じですか?留学生のRittさんが、グローバルビレッジの紹介と、4月後半実施予定のイベントを紹介してくれました!みんなで行こう、グローバルビレッジ!

Do you know about Global Village at Iwate University? Ritt, an international student, introduces us to Global Village and the events scheduled to be held in the second half of April! Let's go to Global Village together!

-----

Global Village Introduction (GVの紹介)

Welcome to all new and returning students of Iwate University!

We are pleased to introduce you to Global Village, a free and open space designed for intercultural exchange, language practice, and building international friendships. Located on the 1st floor of Student Center Building B,Global Village is a friendly environment where students from all backgrounds can come together to share experiences, explore cultures, and enjoy meaningful conversations.

Whether you are new to campus or a continuing student, we warmly invite you to take part in our weekly events. These events are relaxed, open to everyone, and a great way to connect with others. There's no need to register in advance or stay for the whole time--just drop in whenever you like. As a bonus, each time you join an event, you'll earn Global Miles, which can be exchanged for rewards such as certificates, monetary gifts, and more.

This April, we have a variety of events to help you get involved and make the most of your time at Iwate University:

Global Village Information Sessions (April, 21)

If you're interested in learning more about Global Village, studying abroad, or using English on campus, come to one of our short info sessions. It's a great way to ask questions and see how you can participate.

Ikebana Flower Arranging Workshop (April 22)

Experience the beauty of Japanese culture through a hands-on Ikebana (flower arranging) class in the Sogetsu style. Please note that reservations are required for this session.

Nihao! Chinese Workshop - Learn Chinese (April 23)

Would you like to try speaking Chinese? This short session is a great opportunity to meet Chinese exchange students and learn some basic greetings and phrases.

Welcome Party (April 24)

Join us for a fun and casual welcome party! Enjoy games, sweets, drinks, and plenty of chances to meet new friends from Japan and around the world.

Board Game Event - Let's Play Games! (April 30)

Looking for a fun and easy way to make friends? Join our "Let's Play Games" event, where we'll introduce and play a variety of board games together. English and Japanese support will be available, so everyone can join in and enjoy.

You can also explore more about each month's events at the following link: http://iuic.iwate-u.ac.jp/gv/event/


At Global Village, we believe in the power of communication and connection. Come join us, explore new cultures, practice languages, and build friendships that can last a lifetime. We look forward to seeing you there!

-----------------------
แนะนำ Global Village

ยินดีต้อนรับนักเรียนใหม่และนักศึกษาของมหาวิทยาลัยอิวาเตะทุกคน!

เรายินดีที่จะแนะนำ Global Village พื้นที่เปิดกว้างที่ออกแบบมาเพื่อการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม การฝึกภาษา และการสร้างมิตรภาพระหว่างประเทศ Global Village อยู่ที่ชั้น 1 ของStudent Center B เป็นพื้นที่ที่เป็นมิตรซึ่งนักศึกษาจากหลายภูมิหลัง สามารถมารวมตัวกันเพื่อแบ่งปันประสบการณ์ แชร์วัฒนธรรม และพูดคุยกันอย่างสนุกสนาน

ไม่ว่าคุณจะเป็นนักศึกษาใหม่หรือเป็นนักศึกษาที่กำลังศึกษาอยู่ ขอเชิญทุกคนเข้าร่วมกิจกรรมประจำสัปดาห์ โดยกิจกรรมเหล่านี้จัดขึ้นอย่างเป็นกันเอง เปิดโอกาสให้ทุกคนเข้าร่วม และเป็นช่องทางที่ดีเยี่ยมในการเชื่อมต่อกับเพื่อน ๆ ไม่จำเป็นต้องลงทะเบียนล่วงหน้า เพียงแค่แวะมาเมื่อใดก็ได้ นอกจากนี้ ทุกครั้งที่เข้าร่วมกิจกรรม จะได้รับ Global Miles ซึ่งสามารถนำไปแลกรางวัลต่างๆ เช่น ใบรับรอง ของขวัญเป็นเงิน และอื่นๆ อีกมากมายตามเงื่อนไข

ในเดือนเมษายนนี้ เรามีกิจกรรมต่างๆ มากมายที่จะช่วยให้ทุกคนมีส่วนร่วมและใช้เวลาที่มหาวิทยาลัยอิวาเตะได้อย่างคุ้มค่าที่สุด:

เซสชันข้อมูล Global Village (21 เมษายน)

หากสนใจที่จะเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับGlobal Village การเรียนในต่างประเทศ หรือการใช้ภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัย โปรดเข้าร่วมเซสชันข้อมูลสั้นๆ นี้ ซึ่งเป็นกิจกรรมที่จ้เปิดโอกาสให้ได้ถามคำถามและดูว่าจะมีส่วนร่วมได้อย่างไร

เวิร์คช็อปการจัดดอกไม้อิเคบานะ (22 เมษายน)

สัมผัสความงามของวัฒนธรรมญี่ปุ่นผ่านชั้นเรียนจัดดอกไม้อิเคบานะแบบลงมือปฏิบัติจริงในสไตล์โซเก็ตสึ สำหรับเซสชันนี้ต้องมีการจองล่วงหน้า

Nihao! Chinese Workshop - เรียนภาษาจีน (23 เมษายน)

อยากลองพูดภาษาจีนไหม เซสชันสั้นๆ นี้เป็นโอกาสที่ดีเยี่ยมในการพบปะนักเรียนแลกเปลี่ยนชาวจีนและเรียนรู้คำทักทายและวลีพื้นฐาน

Welcome Party (24 เมษายน)

เข้าร่วมงานปาร์ตี้ต้อนรับที่สนุกสนานและเป็นกันเอง เพลิดเพลินกับเกม ขนมหวาน เครื่องดื่ม และโอกาสมากมายที่จะได้พบเพื่อนใหม่จากญี่ปุ่นและทั่วโลก

Let's Play Games! (30 เมษายน)

ถ้าใครมองหาวิธีสนุกๆ และง่าย ในการสร้างมิตรภาพ กิจกรรม "Let's Play Games" ของเรา ซึ่งจะแนะนำและเล่นเกมกระดานต่างๆ ร่วมกัน มีทั้งภาษาอังกฤษและภาษาญี่ปุ่น ดังนั้นทุกคนจึงสามารถเข้าร่วมและสนุกไปกับมันได้

นอกจากนี้ยังสามารถสำรวจเพิ่มเติมเกี่ยวกับกิจกรรมของแต่ละเดือนได้ที่ลิงก์ต่อไปนี้: http://iuic.iwate-u.ac.jp/gv/event/

ที่ Global Village เราเชื่อในพลังของการสื่อสารและการเชื่อมต่อ มาร่วมกับเรา สำรวจวัฒนธรรมใหม่ๆ ฝึกฝนภาษา และสร้างมิตรภาพที่จะคงอยู่ตลอดไป หวังว่าจะได้เจอกันที่ Global Village!

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】An Exciting Experience with the Iwate Big Bulls (岩手ビッグブルズ)

「岩手ビックブルズ」は、盛岡市に本拠地を置くプロバスケットボールチームです。留学生のRittさんが、岩手ビックブルズの試合観戦で感じた興奮を報告してくれました。ぜひご一読ください!

Iwate Big Bulls is a professional basketball team in Morioka. Ritt, an international student, reported on the excitement he felt watching the Iwate Big Bulls game. Please read it!

---------------------------------------------------------------------------------------

An Exciting Experience with the Iwate Big Bulls (岩手ビッグブルズ)

Living in the Iwate region has allowed us to discover a local gem that brings the community together -- the Iwate Big Bulls, a professional basketball team that competes in Japan's B League 3rd division. This team represents more than just basketball; it's a powerful symbol of pride, unity, and excitement for everyone in the Iwate prefecture.

The Iwate Big Bulls' logo is instantly recognizable -- a strong bull, symbolizing strength, courage, and victory. At the center of the logo, there's a basketball, which ties the team to the region. It's not just a design; it represents the passion and dedication of the team, the players, and their supporters. The Big Bulls logo embodies the spirit of Iwate, and it's a symbol that resonates deeply with the local community.

As international students living in this region, we had the wonderful opportunity to attend one of the Iwate Big Bulls' home games, held at the Morioka Takaya Arena. The experience was truly unforgettable. From the moment we entered the arena, the atmosphere was electric. The excitement was contagious, with the crowd's cheers filling the space and creating a vibrant, high-energy environment. Whether you're a basketball fan or not, the enthusiasm in the arena makes it impossible not to get swept up in the action.

The game itself was thrilling to watch. The players displayed incredible skill, teamwork, and competitiveness, and the energy from the fans only added to the excitement. The cheers, chants, and support from the crowd created a sense of unity that went beyond just watching a basketball game -- it felt like being part of something bigger. It wasn't just about the team's performance; it was about the shared pride and excitement of being part of the Iwate community.

For us, attending the game was more than just a fun outing -- it helped us feel more connected to Morioka and the local culture. It was an opportunity to experience firsthand the passion that the people of Iwate have for their team, and it made us appreciate the sense of togetherness that the Big Bulls foster in the region.

If you're ever in Iwate and looking for a thrilling and energetic event, we highly recommend catching an Iwate Big Bulls game. It's an experience that offers more than just sports; it's an opportunity to witness the community's support and pride in action. Whether you're a basketball enthusiast or someone looking to enjoy a fun, high-energy event, the Iwate Big Bulls deliver a memorable experience.

To learn more about the team or to find out when the next game is happening, be sure to check out their official website at https://www.bigbulls.jp/. Don't miss the chance to experience the excitement of the Iwate Big Bulls!

--------
ประสบการณ์ที่น่าตื่นเต้นกับทีมบิ๊กบูลล์แห่งอิวาเตะ

การใช้ชีวิตที่อิวาเตะ ทำให้เราได้ค้นพบสิ่งที่เชื่อมโยงชุมชนเข้าด้วยกัน ซึ่งก็คือ Iwate Big Bulls ซึ่งเป็นทีมบาสเก็ตบอลอาชีพที่แข่งขันในลีก B ดิวิชั่น 3 ของญี่ปุ่น ซึ่งทีมนี้ไม่ได้เป็นเพียงตัวแทนของบาสเก็ตบอลเท่านั้น แต่ยังเป็นสัญลักษณ์ที่ทรงพลังของความภาคภูมิใจ ความสามัคคี และความตื่นเต้นสำหรับทุกคนในจังหวัดอิวาเตะอีกด้วย

โลโก้ของ Iwate Big Bulls เป็นที่จดจำได้ทันที ด้วยรูปกระทิง ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของความแข็งแกร่ง ความกล้าหาญ และชัยชนะ ตรงกลางโลโก้มีลูกบาสเก็ตบอล ซึ่งเชื่อมโยงทีมเข้ากับภูมิภาคนี้ ไม่ใช่แค่การออกแบบเท่านั้น แต่ยังแสดงถึงความหลงใหลและความทุ่มเทของทีม ผู้เล่น และผู้สนับสนุน โลโก้ของ Big Bulls สะท้อนถึงจิตวิญญาณของอิวาเตะ และเป็นสัญลักษณ์ที่สะท้อนถึงชุมชนในท้องถิ่นได้อย่างลึกซึ้ง

ในฐานะนักเรียนต่างชาติที่มหาวิทยาลัยอิวาเตะ พวกเราได้มีโอกาสการเข้าร่วมชมเกมเหย้าของ Iwate Big Bulls ที่จัดขึ้นที่ Morioka Takaya Arena ประสบการณ์นั้นน่าประทับใจ ตั้งแต่วินาทีที่ก้าวเข้าไปในสนามแข่งขัน บรรยากาศก็เต็มไปด้วยความตื่นเต้น ซึ่งแพร่กระจายไปทั่ว เสียงเชียร์ของฝูงชนที่ดังกึกก้องไปทั่วสนาม ได้สร้างบรรยากาศที่คึกคักและเต็มไปด้วยพลัง ไม่ว่าจะเป็นแฟนบาสเก็ตบอลหรือไม่ก็ตาม พลังงานของเหล่านักกีฬาในสนามแข่งขันนั้นทำให้ไม่สามารถละสายตาจากการแข่งขันได้เลย

ตัวเกมเองก็น่าตื่นเต้นมากที่จะได้ชม ผู้เล่นต่างแสดงให้เห็นถึงทักษะ การทำงานเป็นทีม และความสามารถในการแข่งขันที่เหลือเชื่อ และพลังจากแฟนๆ ก็เพิ่มความตื่นเต้นเข้าไปอีก เสียงเชียร์ การตะโกน และการสนับสนุนจากฝูงชนสร้างความรู้สึกเป็นหนึ่งเดียวที่มากกว่าการชมการแข่งขันบาสเก็ตบอลเพียงอย่างเดียว แต่รู้สึกเหมือนเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า ไม่ใช่แค่ผลงานของทีมเท่านั้น แต่ยังรวมถึงความภาคภูมิใจและความตื่นเต้นร่วมกันที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของชุมชนอิวาเตะอีกด้วย

การได้ไปชมการแข่งขันไม่ใช่แค่เพียงการออกไปเที่ยวเล่นสนุก เท่านั้น แต่ยังช่วยให้เรารู้สึกเชื่อมโยงกับโมริโอกะและความเป็นท้องถิ่นมากขึ้น นับเป็นโอกาสดีที่จะได้สัมผัสถึงความหลงใหลที่ชาวเมืองอิวาเตะมีต่อทีมของตนเอง และทำให้เราซาบซึ้งในความสามัคคีที่ทีม Big Bulls ปลูกฝังให้เกิดขึ้นในภูมิภาคนี้

หากได้มาเที่ยวที่อิวาเตะและกำลังมองหาอีเวนต์ที่ตื่นเต้นเร้าใจ หนึ่งอีเวนท์ที่น่าสนใจนั้น ขอแนะนำให้ไปชมการแข่งขันของทีม Iwate Big Bulls เพราะเป็นประสบการณ์ที่มากกว่าแค่กีฬา แต่เป็นโอกาสที่จะได้เห็นการสนับสนุนและความภาคภูมิใจของชุมชนในการกระทำ ไม่ว่าคุณจะเป็นแฟนบาสเก็ตบอลหรือคนที่อยากสนุกกับอีเวนต์ที่ตื่นเต้นเร้าใจ ทีม Iwate Big Bulls จะมอบประสบการณ์ที่น่าประทับใจให้กับคุณ

หากต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับทีม หรือต้องการทราบว่าเกมต่อไปจะจัดขึ้นเมื่อใด โปรดไปที่เว็บไซต์อย่างเป็นทางการที่ https://www.bigbulls.jp/ อย่าพลาดโอกาสสัมผัสความตื่นเต้นของทีม Iwate Big Bulls!

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】Relaxation and Entertainment at Round 1, Morioka

留学生のRittさんが、盛岡駅近くの巨大アミューズメント施設「ラウンドワン スタジアム盛岡店(Round 1)での過ごし方について教えてくれました!ぜひ、ご一読ください!

Ritt, an international student, taught us how to spend time at Round 1 Stadium, a huge amusement facility near Morioka Station! Please read it!

--------

Relaxation and Entertainment at Round 1, Morioka

As the school year is about to begin, I hope everyone has had a chance to relax and recharge. Whether you traveled, visited family, read some books, or explored new places, I trust you are feeling refreshed. For those staying in Morioka, I recommend Round 1--a great spot to relax and have fun with friends.

During the recent school break, I had the pleasure of visiting Round 1 in Morioka, an indoor entertainment center that offers a wide variety of activities, making it an excellent choice for individuals with diverse interests. From bowling to arcade games, Round 1 has something for everyone. On this occasion, I'd like to highlight one particular feature that truly stood out to me during my visit--Spocha, a sports and recreational zone designed to provide hours of entertainment.

The Spocha area is located on the 4th to 6th floors of Round 1, offering an all-inclusive experience. With a single entrance fee, you gain unlimited access to a range of sports, games, and entertainment options, enabling you to enjoy as many rounds of each activity as you like, depending on the package you choose. The variety of options ensures that there is something for everyone, making it an ideal destination for a fun-filled day.

To begin your visit, head to the 5th floor to purchase your ticket and enter the area. The 5th floor is a relaxed space where you can enjoy karaoke, challenge friends to a game of billiards, or play table tennis. It's a wonderful place to unwind and engage in friendly competition in a comfortable setting. If you're feeling tired, there's also a relaxation zone where you can take a nap or enjoy a wide selection of comics.

On the 4th floor, you'll find the heart of Spocha, which features a roller skating rink, arcade games, and various sports areas such as darts and mini-bowling. Whether you're in the mood for a few rounds of your favorite arcade games or some light-hearted roller skating, this floor offers plenty of opportunities for active fun.

For those who enjoy team sports, the 6th floor is the place to be. It features basketball and mini-soccer courts, as well as a baseball simulation game, providing the perfect environment for group activities. Whether you're playing with friends or joining a friendly match, the facilities on this floor will surely keep you entertained.

After hours of activity, we returned to the 4th floor to relax in the massage chairs and enjoy a selection of comics. This floor provides a peaceful setting where you can unwind and recharge before continuing your day. One of the best aspects of Round 1 is that all the necessary equipment is provided, so you don't need to bring anything with you to enjoy the activities. With such an extensive range of options, it's easy to lose track of time while immersing yourself in the fun. Whether you spend a few hours or an entire day there, the experience is sure to be memorable.

If you find yourself in Morioka and are looking for a place to relax, play, and bond with friends, I highly recommend Round 1. With its diverse entertainment offerings and all-inclusive approach, it is an ideal destination for people of all ages and interests. Whether you're looking for active sports, casual games, or simply a place to relax, Round 1 provides a complete and enjoyable experience that will make your visit unforgettable.

--------

ผ่อนคลายและเล่นสนุกกับเพื่อนที่ Round 1, Morioka

ใกล้จะเปิดเทอมกันแล้ว หวังว่าทุกคนคงได้มีโอกาสพักผ่อนและชาร์จพลังกันอย่างเต็มที่ ไม่ว่าเดินทางไปเที่ยว กลับไปเยี่ยมครอบครัว อ่านหนังสือ หรือไปสำรวจสถานที่ใหม่ๆ เชื่อว่าทุกคนคงรู้สึกสดชื่นขึ้น สำหรับใครที่ไม่ได้ไปไหน วันนี้จะขอแนะนำ Round 1 สถานที่ที่ยอดเยี่ยมสำหรับการพักผ่อนและสนุกสนานกับเพื่อนๆที่โมริโอกะ

ในช่วงปิดเทอมที่ผ่านมา ได้มีโอกาสได้ไป Round 1 กับเพื่อน ๆ ซึ่งที่นี่เป็นศูนย์ความบันเทิงในร่มที่มีกิจกรรมหลากหลาย ทำให้เป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ที่มีความสนใจหลากหลาย ตั้งแต่โบว์ลิ่งไปจนถึงเกมอาร์เคด Round 1 มีกิจกรรมที่ทุกคนสามารถสนุกได้ ซึ่งโซนที่มีความพิเศษอย่างหนึ่งที่โดดเด่นสำหรับสถานที่นี้ คือ Spocha ซึ่งเป็นโซนกีฬาและนันทนาการที่ออกแบบมาเพื่อให้ความบันเทิงได้คลอดวัน

พื้นที่ Spocha ตั้งอยู่บนชั้น 4 ถึงชั้น 6 ของ Round 1 ซึ่งมอบประสบการณ์แบบครบวงจร ด้วยค่าธรรมเนียมเพียงครั้งเดียว ก็สามารถเข้าร่วมกิจกรรมกีฬา เกม และความบันเทิงต่างๆ ได้ไม่จำกัด ทำให้ทุกคนสามารถเพลิดเพลินกับกิจกรรมต่างๆ ได้มากเท่าที่ต้องการ ขึ้นอยู่กับแพ็คเกจที่เเลือก ด้วยตัวเลือกที่หลากหลายทำให้มีกิจกรรมสำหรับทุกคน ทำให้ที่นี่เป็นจุดหมายปลายทางที่เหมาะสำหรับวันแห่งความสนุก

เมื่อมาถึง ให้ไปที่ชั้น 5 เพื่อซื้อตั๋วและเข้าไปในพื้นที่ ชั้น 5 ซึ่งเป็นพื้นที่ผ่อนคลายที่สามารถเพลิดเพลินกับคาราโอเกะ ท้าเพื่อนเล่นบิลเลียด หรือเล่นปิงปอง เป็นสถานที่ที่ยอดเยี่ยมสำหรับการผ่อนคลายและแข่งขันกันอย่างเป็นกันเองในบรรยากาศสบายๆ และหากรู้สึกเหนื่อยล้า ก็มีโซนพักผ่อนที่คุณสามารถงีบหลับหรือเพลิดเพลินไปกับการ์ตูนมากมาย บนชั้น 4 จะพบกับใจกลาง Spocha ซึ่งมีลานโรลเลอร์สเก็ต เกมอาร์เคด และพื้นที่กีฬาต่างๆ เช่น ลูกดอก และโบว์ลิ่งขนาดเล็ก ไม่ว่าจะอยากเล่นเกมอาร์เคดที่คุณชื่นชอบหรือเล่นโรลเลอร์สเก็ตเบาๆ ชั้นนี้ก็มีกิจกรรมสนุกๆ ให้ทำมากมาย

สำหรับใครที่ชื่นชอบกีฬาประเภททีม ชั้น 6 เป็นสถานที่ที่คุณควรไป มีทั้งสนามบาสเก็ตบอล และฟุตบอลขนาดเล็ก รวมถึงเกมจำลองเบสบอล ซึ่งเป็นสภาพแวดล้อมที่สมบูรณ์แบบสำหรับกิจกรรมกลุ่ม ไม่ว่าจะเล่นกับเพื่อนหรือเข้าร่วมการแข่งขันกระชับมิตร สิ่งอำนวยความสะดวกบนชั้นนี้จะทำให้เพลิดเพลินได้อย่างแน่นอน หลังจากทำกิจกรรมมาหลายชั่วโมง พวกเราก็กลับมาที่ชั้น 4 เพื่อผ่อนคลายบนเก้าอี้สำหรับนวดและเพลิดเพลินไปกับการ์ตูนหลากหลายเรื่อง ชั้นนี้เป็นสถานที่ที่เงียบสงบซึ่งคุณสามารถพักผ่อนและชาร์จพลังก่อนจะทำกิจกรรมต่อได้ ข้อดีอย่างหนึ่งของ Round 1 ก็คือมีอุปกรณ์ที่จำเป็นทั้งหมดให้ ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องพกอะไรมาเพื่อสนุกกับกิจกรรมต่างๆ ด้วยตัวเลือกมากมายขนาดนี้ ทำให้ลืมเวลาไปได้ง่ายๆ ในขณะที่ดื่มด่ำไปกับความสนุก ไม่ว่าจะใช้เวลาอยู่ที่นั่นเพียงไม่กี่ชั่วโมงหรือทั้งวัน ประสบการณ์นี้จะต้องเป็นที่จดจำอย่างแน่นอน

หากได้มาเที่ยวโมริโอกะและกำลังมองหาสถานที่พักผ่อนหย่อนใจ เล่นเกม และพบปะเพื่อนฝูง ขอแนะนำ Round 1 เป็นอีกหนึ่งตัวเลือก ด้วยความบันเทิงหลากหลายรูปแบบและการบริการแบบครบวงจร ทำให้ที่นี่เป็นจุดหมายปลายทางที่เหมาะสำหรับผู้คนทุกวัยและทุกความสนใจ ไม่ว่าจะเป็น กีฬาแอ็กทีฟ เกมสบายๆ หรือเพียงแค่สถานที่พักผ่อนหย่อนใจ ที่นี มอบประสบการณ์ที่ครบครันและสนุกสนานที่จะทำให้การมาเยือนให้ประทับใจไม่รู้ลืม

岩手大学と学生交流覚書を交わしている全南大学校でサマープログラムが開催されるため以下のとおりお知らせいたします。
詳細は添付ファイルをご確認ください。

学内募集締め切り:4月18日(金)
開催日時:8月4日~8月17日(2週間)
参加料金:無料(韓国政府が参加費用を負担)
対象学生:・基礎~中級レベルの英語能力を持つ者
     ・工学の知識がある学部生(AIに関する専門知識は不要)

参加希望者は上記締切までに、下記メールアドレスに参加希望の旨ご連絡ください。

国際課 :木下 智陽 gryugaku@iwate-u.ac.jp

地震や台風等、いつ起こるかわからない自然災害から身を守るには、適切な「知識」と「準備」が大切です。留学生のRittさんが、岩手県国際交流協会による「災害時外国人支援実践者研修」の参加報告をしてくれました。ぜひ、ご一読ください!

Proper knowledge and preparation are important to protect ourselves during natural disasters such as earthquakes and typhoons as we do not know when they will occur.

Ritt, an international student, reported on his participation in the "Training for practitioners of disaster support for foreigners" organized by the Iwate International Association.

Please read on!

-------------------------

Training for practitioners of disaster support for foreigners

Living in Japan, where natural disasters are a frequent concern, it is crucial to be well-prepared for emergencies, not only for our own safety, but also to be able to assist others in need. Last January, the Iwate International Association hosted an insightful event titled Training for Practitioners of Disaster Support for Foreigners. This session provided an opportunity for local residents, to understand how to effectively communicate and provide support during a disaster situation, particularly when language barriers are involved.

The first part of the training, was focused on the basic knowledge of weather information and how it relates to natural disasters. The lecture was delivered by the Morioka Regional Meteorological Observatory, offering valuable insights into the various weather conditions that may signal potential disasters. We learned key technical terms that are commonly used in weather forecasts, such as time segments, precipitation, wind, warnings, and typhoons. This knowledge is vital for understanding the meteorological aspects of disasters, especially when these terms are used in emergency alerts and forecasts. As international students, understanding these terms in both Japanese and English helps bridge the communication gap when we need to inform others or seek help.

The second part of the training was dedicated to English courses for disaster relief, led by Mr. William Faris of Polyglot JP LLC. This session taught us how to communicate disaster-related information clearly in English, focusing on how to explain specific weather events in a way that everyone, regardless of language proficiency, can understand. One key lesson was that a direct translation of weather-related phrases or warnings doesn't always work. We learned to rephrase and adapt our explanations to ensure the message was received correctly. Participants had the chance to discuss and practice based on various possible scenarios, such as the heavy snow in Aomori or the emergency warning issued in Kuji, which provided us with practical situations to enhance our communication skills. We also discussed how to respond appropriately to the needs of others during a disaster, ensuring that our reactions are not only informative but also helpful. In a disaster situation, we might not know the full extent of what is happening, but being able to remain calm and effectively communicate can make a significant difference.

As international students at Iwate University, we are especially vulnerable in a disaster situation due to language barriers and unfamiliarity with local systems. However, this training has equipped us with the knowledge and skills to be better prepared, not only to protect ourselves but also to assist others in need. By understanding meteorological information and being able to communicate in multiple languages, we can help ensure that both foreigners and locals stay informed and safe during a crisis.

Last Friday, a significant earthquake occurred in Thailand. This training proved to be an invaluable experience, one that we may be able to apply upon our return to our home country, further emphasizing the importance of disaster preparedness. It served as a reminder that, in times of crisis, our responsibilities extend beyond our safety to support those around us. By preparing ourselves and honing our ability to communicate effectively, we can make a crucial difference when disaster strikes.

การอบรมการช่วยเหลือผู้ประสบภัยพิบัติชาวต่างประเทศ

การอาศัยอยู่ในประเทศญี่ปุ่น ซึ่งมักเกิดภัยพิบัติทางธรรมชาติบ่อยครั้งนั้น จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องเตรียมพร้อมรับมือกับเหตุการณ์ฉุกเฉิน ไม่เพียงเพื่อความปลอดภัยของตัวเองเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการช่วยเหลือผู้อื่นที่ต้องการความช่วยเหลืออีกด้วย เมื่อเดือนมกราคมที่ผ่านมา สมาคมระหว่างประเทศอิวาเตะได้จัดงานฝึกอบรมผู้ปฏิบัติงานด้านการช่วยเหลือภัยพิบัติสำหรับชาวต่างชาติ ซึ่งเป็นกิจกรรมที่ให้ความรู้เชิงลึกสำหรับผู้อยู่อาศัยในพื้นที่ เพื่อทำความเข้าใจถึงวิธีการสื่อสารและให้ความช่วยเหลืออย่างมีประสิทธิภาพในสถานการณ์ภัยพิบัติ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีอุปสรรคด้านภาษา

ส่วนแรกของการฝึกอบรม เน้นที่ความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับข้อมูลสภาพอากาศและความเกี่ยวข้องกับภัยพิบัติทางธรรมชาติ การบรรยายนี้จัดขึ้นโดยหอสังเกตการณ์อุตุนิยมวิทยาภูมิภาคโมริโอกะ ซึ่งให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับสภาพอากาศต่างๆ ที่อาจเป็นสัญญาณของภัยพิบัติที่อาจเกิดขึ้นได้ ผู้เข้าร่วมได้เรียนรู้ศัพท์เทคนิคสำคัญๆ ที่ใช้กันทั่วไปในการพยากรณ์อากาศ เช่น ช่วงเวลา ปริมาณน้ำฝน ลม คำเตือน และพายุไต้ฝุ่น ความรู้เหล่านี้มีความสำคัญอย่างยิ่งต่อการทำความเข้าใจด้านอุตุนิยมวิทยาของภัยพิบัติ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อใช้คำศัพท์เหล่านี้ในการแจ้งเตือนและพยากรณ์เหตุฉุกเฉิน ในฐานะนักเรียนต่างชาติ การทำความเข้าใจคำศัพท์เหล่านี้ทั้งในภาษาญี่ปุ่นและภาษาอังกฤษจะช่วยลดช่องว่างในการสื่อสารเมื่อเราต้องการแจ้งให้ผู้อื่นทราบหรือขอความช่วยเหลือ

ส่วนที่สองของการฝึกอบรม เน้นที่หลักสูตรภาษาอังกฤษเพื่อการบรรเทาทุกข์จากภัยพิบัติ ซึ่งนำโดยคุณวิลเลียม ฟาริส จาก Polyglot JP LLC เซสชันนี้สอนให้เราสื่อสารข้อมูลเกี่ยวกับภัยพิบัติอย่างชัดเจนเป็นภาษาอังกฤษ โดยเน้นที่วิธีอธิบายเหตุการณ์สภาพอากาศเฉพาะในลักษณะที่ทุกคนสามารถเข้าใจได้ไม่ว่าจะมีความสามารถทางภาษาหรือไม่ก็ตาม

บทเรียนสำคัญประการหนึ่งก็คือ การแปลวลีหรือคำเตือนที่เกี่ยวข้องกับสภาพอากาศโดยตรงไม่ได้ผลเสมอไป พวกเราเรียนรู้ที่จะปรับถ้อยคำและปรับคำอธิบาย เพื่อให้แน่ใจว่าผู้ฟังได้รับข้อความอย่างถูกต้อง ผู้เข้าร่วมมีโอกาสหารือและฝึกฝนตามสถานการณ์ที่เป็นไปได้ต่างๆ เช่น หิมะตกหนักในอาโอโมริ หรือคำเตือนฉุกเฉินที่ออกในเมืองคูจิ ซึ่งทำให้ได้ฝึกการรับมือสถานการณ์จริงเพื่อเสริมทักษะการสื่อสารของเรา

นอกจากนี้ ยังได้มีการหารือถึงวิธีการตอบสนองอย่างเหมาะสมต่อความต้องการของผู้อื่นในระหว่างเกิดภัยพิบัติ โดยให้แน่ใจว่าปฏิกิริยาของเราไม่เพียงแต่ให้ข้อมูลเท่านั้น แต่ยังเป็นประโยชน์อีกด้วยในสถานการณ์ภัยพิบัติ เราอาจไม่ทราบถึงขอบเขตทั้งหมดของสิ่งที่เกิดขึ้น แต่การสามารถสงบสติอารมณ์และสื่อสารอย่างมีประสิทธิผลสามารถสร้างความแตกต่างได้อย่างมาก

ในฐานะนักศึกษาต่างชาติที่มหาวิทยาลัยอิวาเตะ นั้นมีความเสี่ยงเป็นพิเศษในสถานการณ์ภัยพิบัติเนื่องจากอุปสรรคด้านภาษาและความไม่คุ้นเคยกับระบบในท้องถิ่น อย่างไรก็ตาม การฝึกอบรมนี้ช่วยให้เรามีความรู้และทักษะในการเตรียมตัวให้ดีขึ้น ไม่เพียงแต่เพื่อปกป้องตัวเองเท่านั้น แต่ยังช่วยเหลือผู้อื่นที่ต้องการความช่วยเหลือได้อีกด้วย โดยการทำความเข้าใจข้อมูลทางอุตุนิยมวิทยาและสามารถสื่อสารได้หลายภาษา เราสามารถช่วยให้แน่ใจว่าทั้งชาวต่างชาติและคนในท้องถิ่นได้รับข้อมูลและปลอดภัยในช่วงวิกฤต

เมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมา ได้เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ในประเทศไทย การฝึกอบรมครั้งนี้ถือเป็นประสบการณ์อันล้ำค่าที่เราอาจนำไปใช้ได้เมื่อกลับถึงบ้านเกิด ซึ่งจะช่วยเน้นย้ำถึงความสำคัญของการเตรียมพร้อมรับมือภัยพิบัติ การฝึกอบรมครั้งนี้เป็นการเตือนใจว่าในช่วงวิกฤต ความรับผิดชอบของเราไม่ได้จำกัดอยู่แค่เรื่องความปลอดภัยเท่านั้น แต่ยังรวมถึงการช่วยเหลือผู้คนรอบข้างด้วย การเตรียมตัวและฝึกฝนความสามารถในการสื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพจะช่วยให้เราสร้างความแตกต่างที่สำคัญได้เมื่อเกิดภัยพิบัติ

4月から新学期が始まります。新しい住まい選びも重要ですね。学生寮のほか、民間のアパートを借りる留学生もいます。留学生のReshmiさんが、日本でアパートを借りる際の手続きや流れについて概要を紹介しています。ぜひご覧ください!

The new school term starts in April. Choosing a new place to live is also important. In addition to student dormitories, some international students rent private apartments. Reshmi, an international student, introduces an overview of the procedures and process for renting an apartment in Japan. Please take a look!

―――――――――――――

House shifting in Japan as an international Student

Reshmi Tabassum Hasnat

Graduate Student, Iwate University

When international students come to Iwate University from their home countries, most are accommodated at the International House (Kokusai Koryu Kaikan). The international house provides well-furnished rooms with all the essential daily facilities for international students. So, students can find a comfortable place after coming to Japan and concentrate on their studies without any kind of hassle. One international can stay in the international house for around one year, but the duration may vary depending on the situation. The moving period can be in April or October when the new semester of the university is about to start. As an international student of Iwate University, I have the experience of moving from the international house to the apartment. To make the transition from living in a dorm to the first apartment, I want to share my experience for an easy-breezy move.

The first challenge of moving from the international house is to find a suitable apartment that fulfills one's requirements. The students from Iwate University can search for their desired apartments from the Co-op's division of housing and local real estate. You can check the available houses for rent on their website, or you can directly go to the office. You can consult with the Co-op's staff about your apartment's requirements and they will help you to select a suitable apartment. Another option is to consult with a real estate company (in Japanese "Fudousan") and they will help you to find your apartment. One of the main problems with the real estate company is that the renter needs to introduce a joint guarantor (in Japanese "Hoshonin"). In Japan, before moving into a rental property, the renter needs a joint guarantor and is required to pay a deposit, a possible landlord gratuity, a possible handling charge, and one month's rent in advance. Other real estate company service fees are higher compared to the Co-op's division. Iwate University can serve as a joint guarantor of any international student who decides to buy "Comprehensive Renter's Insurance for Foreign Students Studying in Japan." So, it is convenient to take the facilities from the Co-op's division for finding private housing.

Let's talk about how you can transfer your belongings from the international house to the rented house. There are many carts on the university campus for students to move their belongings. If you have large appliances or furniture, you can consult with a moving company to select the best moving plan. It is better to ask for help from your friends or laboratory mates while moving your belongings for a smooth move.

After renting an apartment, it is necessary to inform the electricity, gas, and water supply companies about the possible date you started living in the house. It is necessary to inform the companies over telephone at least one week before because at the end of the fiscal year they are pretty busy. If you don't know the Japanese language well, the Co-op's division staff will help you regarding this.

After moving to a new apartment, it is necessary to change the address on your residence card. So, to register the new address on your residence card inform the city office as soon as you can. Also, it is better to inform the bank authority about your new address.

It is a difficult task while moving from the international house to a rented house. But if someone makes a check list before moving it will be easier. The Co-op's division staff are helpful to the international students searching for a suitable apartment, and you can consult any housing related problems with them.

যখন আন্তর্জাতিক শিক্ষার্থীরা তাদের নিজ দেশ থেকে ইওয়াতে বিশ্ববিদ্যালয়ে আসে, তখন বেশিরভাগের থাকার ব্যবস্থা করা হয় ইন্টারন্যাশনাল হাউসে (কোকুসাই কোরিউ কাইকান)। এই আন্তর্জাতিক হাউসে আন্তর্জাতিক শিক্ষার্থীদের জন্য প্রয়োজনীয় সকল দৈনন্দিন সুযোগ-সুবিধাসহ সুসজ্জিত কক্ষ রয়েছে। তাই, শিক্ষার্থীরা জাপানে আসার পর আরামদায়ক জায়গা খুঁজে পেতে পারে এবং কোনও ঝামেলা ছাড়াই তাদের পড়াশোনায় মনোনিবেশ করতে পারে। একজন আন্তর্জাতিক ব্যক্তি প্রায় এক বছর ধরে আন্তর্জাতিক হাউসে থাকতে পারেন, তবে পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে সময়কাল পরিবর্তিত হতে পারে। স্থানান্তরের সময়কাল এপ্রিল বা অক্টোবর মাসে হতে পারে যখন বিশ্ববিদ্যালয়ের নতুন সেমিস্টার শুরু হতে চলেছে। ইওয়াতে বিশ্ববিদ্যালয়ের একজন আন্তর্জাতিক ছাত্র হিসেবে, আমার আন্তর্জাতিক হাউস থেকে অ্যাপার্টমেন্টে স্থানান্তরের অভিজ্ঞতা আছে। ডর্মে বসবাস থেকে প্রথম অ্যাপার্টমেন্টে স্থানান্তরিত হওয়ার জন্য, আমি একটি সহজ-আনন্দময় স্থানান্তরের জন্য আমার অভিজ্ঞতা ভাগ করে নিতে চাই।

আন্তর্জাতিক হাউস থেকে স্থানান্তরের প্রথম চ্যালেঞ্জ হল এমন একটি উপযুক্ত অ্যাপার্টমেন্ট খুঁজে বের করা যা তাদের প্রয়োজনীয়তা পূরণ করে। ইওয়াতে বিশ্ববিদ্যালয়ের শিক্ষার্থীরা কো-অপের আবাসন এবং স্থানীয় রিয়েল এস্টেট বিভাগ থেকে তাদের পছন্দসই অ্যাপার্টমেন্ট অনুসন্ধান করতে পারে। আপনি তাদের ওয়েবসাইটে ভাড়ার জন্য উপলব্ধ বাড়িগুলি পরীক্ষা করতে পারেন, অথবা আপনি সরাসরি অফিসে যেতে পারেন। আপনার অ্যাপার্টমেন্টের প্রয়োজনীয়তা সম্পর্কে আপনি কো-অপের কর্মীদের সাথে পরামর্শ করতে পারেন এবং তারা আপনাকে একটি উপযুক্ত অ্যাপার্টমেন্ট নির্বাচন করতে সহায়তা করবে। আরেকটি বিকল্প হল একটি রিয়েল এস্টেট কোম্পানির সাথে পরামর্শ করা (জাপানি ভাষায় "ফুদৌসান") এবং তারা আপনাকে আপনার অ্যাপার্টমেন্ট খুঁজে পেতে সহায়তা করবে। রিয়েল এস্টেট কোম্পানির একটি প্রধান সমস্যা হল ভাড়াটেকে একজন যৌথ গ্যারান্টার (জাপানি ভাষায় "হোশোনিন") পরিচয় করিয়ে দিতে হয়। জাপানে, ভাড়া সম্পত্তিতে যাওয়ার আগে, ভাড়াটেকে একজন যৌথ গ্যারান্টারের প্রয়োজন হয় এবং তাকে একটি আমানত, সম্ভাব্য বাড়িওয়ালা গ্র্যাচুইটি, সম্ভাব্য হ্যান্ডলিং চার্জ এবং এক মাসের ভাড়া অগ্রিম দিতে হয়। অন্যান্য রিয়েল এস্টেট কোম্পানির পরিষেবা ফি কো-অপের বিভাগের তুলনায় বেশি। ইওয়াতে বিশ্ববিদ্যালয় "জাপানে অধ্যয়নরত বিদেশী শিক্ষার্থীদের জন্য ব্যাপক ভাড়া বীমা" কেনার সিদ্ধান্ত নেওয়া যেকোনো আন্তর্জাতিক শিক্ষার্থীর যৌথ গ্যারান্টার হিসাবে কাজ করতে পারে। তাই, ব্যক্তিগত আবাসন খোঁজার জন্য কো-অপের বিভাগ থেকে সুবিধা নেওয়া সুবিধাজনক।

আসুন আলোচনা করা যাক কিভাবে আপনি আপনার জিনিসপত্র আন্তর্জাতিক বাড়ি থেকে ভাড়া বাড়িতে স্থানান্তর করতে পারেন। বিশ্ববিদ্যালয় ক্যাম্পাসে শিক্ষার্থীদের জিনিসপত্র স্থানান্তরের জন্য অনেক গাড়ি আছে। যদি আপনার কাছে বড় যন্ত্রপাতি বা আসবাবপত্র থাকে, তাহলে আপনি সেরা স্থানান্তর পরিকল্পনা নির্বাচন করার জন্য একটি স্থানান্তরকারী সংস্থার সাথে পরামর্শ করতে পারেন। আপনার জিনিসপত্র সহজে স্থানান্তরের জন্য স্থানান্তর করার সময় আপনার বন্ধুদের বা ল্যাবরেটরির বন্ধুদের সাহায্য নেওয়া ভাল।

অ্যাপার্টমেন্ট ভাড়া নেওয়ার পরে, আপনি কখন বাড়িতে বসবাস শুরু করেছেন সে সম্পর্কে বিদ্যুৎ, গ্যাস এবং পানি সরবরাহ সংস্থাগুলিকে অবহিত করা প্রয়োজন। আর্থিক বছরের শেষে তারা বেশ ব্যস্ত থাকে বলে কমপক্ষে এক সপ্তাহ আগে টেলিফোনে সংস্থাগুলিকে অবহিত করা প্রয়োজন।আপনি যদি জাপানি ভাষা ভালভাবে না জানেন, তাহলে কো-অপের বিভাগের কর্মীরা আপনাকে এই বিষয়ে সহায়তা করবে।

নতুন অ্যাপার্টমেন্টে স্থানান্তরিত হওয়ার পরে, আপনার আবাসিক কার্ডের ঠিকানা পরিবর্তন করা প্রয়োজন। তাই, আপনার আবাসিক কার্ডে নতুন ঠিকানা নিবন্ধন করার জন্য যত তাড়াতাড়ি সম্ভব শহরের অফিসে অবহিত করুন। এছাড়াও, আপনার নতুন ঠিকানা সম্পর্কে ব্যাংক কর্তৃপক্ষকে অবহিত করা ভাল।

আন্তর্জাতিক বাড়ি থেকে ভাড়া বাড়িতে স্থানান্তর করা একটি কঠিন কাজ। কিন্তু আপনি যদি স্থানান্তরের আগে একটি চেকলিস্ট তৈরি করেন তবে এটি আপনার জন্য সহজ হবে। কো-অপের বিভাগের কর্মীরা উপযুক্ত অ্যাপার্টমেন্ট খুঁজছেন এমন আন্তর্জাতিক শিক্ষার্থীদের জন্য সহায়ক, এবং আপনি তাদের সাথে আবাসন সম্পর্কিত যেকোনো সমস্যার বিষয়ে পরামর্শ করতে পারেন।

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】Reexamining Honorifics, Special Lecture from Earlham College, USA

岩手大学の協定校であるアメリカのアーラム大学の先生がグローバルビレッジイベントで「敬語」をテーマに講演されました。イベントに参加したRittさんのレポートをご覧ください!

A professor from Earlham in the United States, which is a partner school of Iwate University, gave a lecture on "Honorifics" at the Global Village event.

Please read Mr. Ritt's report, who participated in the event!

――――――――――――――――

Reexamining Honorifics, Special Lecture from Earlham College, USA

The Japanese language incorporates various levels of honorifics, which are essential to effective communication and reflect respect, social hierarchy, and interpersonal relationships. These honorifics adjust based on the nature of the relationship between the speaker and the listener. A common example is the honorific "san," which is widely used across all ages, genders, and social statuses. It is appropriate in both formal and informal settings and is an essential aspect of daily interactions.

Last year, Iwate University had the privilege of hosting Professor Taranee Cao, a Japanese language and linguistics expert, who presented her research on teaching the effective use of honorifics.

The lecture began with an engaging word cloud activity, prompting participants to reflect on the question, "What do you think of Keigo?" This was an effort to involve everyone and gather diverse perspectives. Japanese honorifics, or keigo, are often perceived as challenging to learn and teach. Traditionally, research focused on their correct usage, tracing their origins, identifying errors, and outlining the rules for proper application. However, more recent studies have moved beyond a rigid, rule-based approach, emphasizing the flexibility of honorifics and their dependence on specific social contexts.

Professor Cao's presentation built on research examining how politeness and speech styles shift according to the situation. She began by discussing the role of honorifics through the lens of indexicality theory, which explores how words convey particular social meanings. For instance, she explained that the frequent use of honorifics in conversations today often signals formality, professionalism, or education. She also highlighted several factors influencing the choice of honorifics, illustrated with real-life examples. Through the framework of discourse politeness theory, Professor Cao argued that traditional notions of honorifics, such as their role in showing respect, are not solely tied to the honorifics themselves. Instead, respect and politeness emerge from a combination of linguistic elements.

In conclusion, Professor Cao's presentation challenged the conventional view that honorifics directly convey respect or politeness. Instead, it emphasized the complexity of their use, depending on the specific context.

In addition to cultural events, Iwate University also supports academic initiatives aimed at broadening the knowledge and perspectives of students, instructors, and staff, such as this lecture. These efforts contribute to fostering a strong international community and creating an environment conducive to learning for everyone.

เรียนรู้การใช้ภาษาสุภาพ ในภาษาญี่ปุ่น

ภาษาญี่ปุ่นประกอบด้วยการใช้ภาษาในระดับต่างๆ ซึ่งจำเป็นต่อการสื่อสารที่มีประสิทธิภาพ และสะท้อนถึงความเคารพ ลำดับชั้นทางสังคม และความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล คำยกย่อง-ถ่อมตน เหล่านี้จะปรับตามลักษณะของความสัมพันธ์ระหว่างผู้พูดและผู้ฟัง ตัวอย่างที่พบบ่อยคือ "ซัง" ซึ่งเป็นคำที่ให้เกียรติซึ่งใช้กันอย่างแพร่หลายในทุกวัย เพศ และสถานะทางสังคม มีความเหมาะสมทั้งในบรรยากาศที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ และเป็นส่วนสำคัญของการมีปฏิสัมพันธ์ในแต่ละวัน

เมื่อปีที่ผ่านมา มหาวิทยาลัยอิวาเตะได้รับเกียรติต้อนรับศาสตราจารย์ Taranee Cao ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาและภาษาศาสตร์ภาษาญี่ปุ่น ซึ่งนำเสนอผลงานวิจัยเกี่ยวกับการสอนการใช้คำสุภาพเชิงยกย่อง-ถ่อมตนอย่างมีประสิทธิผล

การบรรยายเริ่มต้นด้วยกิจกรรม Word Cloud ที่น่าสนใจ เพื่อกระตุ้นให้ผู้ฟังได้มีส่วนร่วมและรวบรวมมุมมองที่หลากหลาย กับคำถามที่ว่า "คิดอย่างไรกับ ภาษาสุภาพเคโกะ" ภาษาสุภาพของญี่ปุ่นหรือเคโกะ มักถูกมองว่าเป็นสิ่งที่ท้าทายในการเรียนรู้และการสอน การวิจัยของอาจารย์มุ่งเน้นไปที่การใช้งานที่ถูกต้อง ติดตามต้นกำเนิด ระบุข้อผิดพลาด และสรุปกฎสำหรับการใช้งานที่เหมาะสม อย่างไรก็ตาม การศึกษาล่าสุดได้ก้าวไปไกลกว่าแนวทางที่เข้มงวดและอิงกฎเกณฑ์ โดยเน้นความยืดหยุ่นของการให้เกียรติและการพึ่งพาบริบททางสังคมที่เฉพาะเจาะจง

การนำเสนอของอาจารย์ Cao สร้างขึ้นจากการวิจัยที่ตรวจสอบว่าความสุภาพและรูปแบบการพูดเปลี่ยนไปตามสถานการณ์อย่างไร โดยได้เริ่มต้นด้วยการกล่าวถึงบทบาทของการให้เกียรติผ่านเลนส์ของทฤษฎีดัชนีนิยม ซึ่งสำรวจว่าคำต่างๆ สื่อถึงความหมายทางสังคมโดยเฉพาะได้อย่างไร ตัวอย่างเช่น อาจารย์อธิบายว่าการใช้คำยกย่องบ่อยครั้งในการสนทนาในปัจจุบันมักส่งสัญญาณถึงความเป็นทางการ ความเป็นมืออาชีพ หรือการศึกษา นอกจากนี้ยังได้มีการเน้นย้ำถึงปัจจัยหลายประการที่มีอิทธิพลต่อการเลือกคำสุภาพ ซึ่งแสดงด้วยตัวอย่างในชีวิตจริง ด้วยกรอบของทฤษฎีวาทกรรมสุภาพ อาจารย์ชี้ให้เห็นว่าแนวคิดดั้งเดิมเกี่ยวกับการให้เกียรติ เช่น บทบาทในการแสดงความเคารพ ไม่ได้เชื่อมโยงกับการให้เกียรติเท่านั้น ในทางกลับกัน ความเคารพและความสุภาพกลับเกิดจากองค์ประกอบทางภาษาผสมผสานกัน

โดยสรุป การนำเสนอของศาสตราจารย์ Cao ท้าทายมุมมองทั่วไปที่การให้เกียรติสื่อถึงความเคารพหรือความสุภาพโดยตรง แต่จะเน้นความซับซ้อนของการใช้งานโดยขึ้นอยู่กับบริบทเฉพาะ

นอกเหนือจากกิจกรรมทางวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยอิวาเตะยังสนับสนุนโครงการริเริ่มทางวิชาการที่มุ่งขยายความรู้และมุมมองของนักศึกษา อาจารย์ และเจ้าหน้าที่ อย่างเช่นการบรรยายพิเศษครั้งนี้ สิ่งเหล่านี้ต่างมีส่วนช่วยส่งเสริมชุมชนนานาชาติที่แข็งแรงและสร้างสภาพแวดล้อมที่เอื้อต่อการเรียนรู้สำหรับทุกคน

【国際交流PRアソシエイトからの発信★】Music Abroad-Iceland: Exploring Culture Through Music at Iwate University

アイスランドからの留学生がアイスランドの音楽やミュージシャンについてグローバルビレッジイベントで紹介してくれました!イベントに参加したRittさんの記事を読んでアイスランドの素晴らしい音楽を聴いてみてください!

A student from Iceland introduced Icelandic music and musicians at the Global Village event!

Read Ritt's article about the event and listen to the amazing music of Iceland!

---------------------------------------

Music Abroad-Iceland: Exploring Culture Through Music at Iwate University

Let's learn about culture through music! At Iwate University, we have students from many different countries, and at Global Village, we continuously hold events to promote cultural exchange. One of the events we held was the Music Abroad Event, where we had an international friend from Ireland, Helgi-san, Hranner Helgi Auounsson. He shared with us the musical traditions of his home country, Iceland.

Icelandic music has a deep and storied tradition, with many songs still sung today, passed down through generations. During the event, Helgi-san provided an engaging overview of Icelandic music, explaining that it encompasses both folk and modern pop traditions. He shared that Icelandic folk songs often tell stories of hard winters, the ocean, and the adventures of sailors, as well as mythological tales featuring trolls and elves. These songs form the backbone of Iceland's musical history, carrying with them the country's cultural narratives.

In addition to traditional folk music, Iceland has a lively and growing modern music scene.. Helgi-san highlighted that country music is particularly popular in Iceland, along with Icelandic rock, alternative music, and genres that resonate with younger generations, such as rap, hip-hop, techno, and pop. One of the most significant events in Iceland's musical calendar is Þjóðhátíð, the largest music festival held annually on the island of Vestmannaeyjar (the Westman Islands). Helgi-san highly recommended this festival to anyone planning to visit Iceland, as it offers a unique opportunity to experience Icelandic culture through music.

An interesting aspect of Icelandic music is its unique Christmas songs. Helgi-san explained that many traditional Icelandic Christmas songs are actually adaptations of old Italian songs, a fascinating cross-cultural connection.

During the event, everyone had the chance to experience Icelandic music firsthand. Using a QR code, participants could access curated playlists that showcased both modern and traditional Icelandic music. We invite you to explore these songs as well by following this link to the playlist: https://shorturl.at/OVp1U.

To wrap up the event, we played a fun quiz on Kahoot, where participants learned about famous Icelandic musicians like Laufey and Hildur Guðnadóttir, who won an Emmy for her work on the Joker movie soundtrack. It was a fun way to learn more about Icelandic music and artists.

At Iwate University, we believe that understanding the culture of different countries enriches our perspectives, and music is a powerful way to connect with the essence of each country. Our international students bring with them invaluable knowledge of their unique cultures, and through events like this, we have the opportunity to celebrate and learn from one another. If you are interested in experiencing more cultural exchange events, don't miss the chance to join us next time!

ดนตรีต่างแดน-ไอซ์แลนด์: สำรวจวัฒนธรรมผ่านดนตรีที่มหาวิทยาลัยอิวาเตะ

มาเรียนรู้วัฒนธรรมผ่านดนตรีกันเถอะ! ที่มหาวิทยาลัยอิวาเตะ เรามีนักศึกษาจากหลากหลายประเทศ และที่ Global Village ได้มีการจัดกิจกรรมเพื่อส่งเสริมการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมอย่างต่อเนื่อง งานหนึ่งที่มีการจัดขึ้นคืองาน Music Abroad Event ซึ่งเพื่อนต่างชาติจากไอร์แลนด์ เฮลกิซัง, Hranner Helgi Auounsson ได้มาแบ่งปันเรื่องราวดนตรีของประเทศไอซ์แลนด์บ้านเกิดให้เพื่อน ๆ ฟัง

ดนตรีไอซ์แลนด์มีประเพณีที่ลึกซึ้งและมีเรื่องราวมากมาย โดยมีหลายเพลงที่ยังคงร้องอยู่จนทุกวันนี้ และสืบทอดจากรุ่นสู่รุ่น ในระหว่างงาน เฮลกิซังได้ให้ภาพรวมที่น่าสนใจเกี่ยวกับดนตรีไอซ์แลนด์ โดยอธิบายว่าดนตรีครอบคลุมทั้งประเพณีพื้นบ้านและดนตรีป๊อปสมัยใหม่ โดยเพลงพื้นบ้านของไอซ์แลนด์มักบอกเล่าเรื่องราวของฤดูหนาวที่ยากลำบาก มหาสมุทร และการผจญภัยของกะลาสีเรือ รวมถึงนิทานในตำนานที่มี ทร็อลล์ และเอลฟ์ เพลงเหล่านี้เป็นแกนหลักของประวัติศาสตร์ทางดนตรีของไอซ์แลนด์ โดยนำเรื่องราวทางวัฒนธรรมของประเทศติดตัวไปด้วย

นอกจากดนตรีพื้นบ้านแบบดั้งเดิมแล้ว ไอซ์แลนด์ยังมีแนวดนตรีสมัยใหม่ที่มีชีวิตชีวาอีกด้วย เฮลกิซังเล่าว่าดนตรีคันทรี่ได้รับความนิยมเป็นพิเศษในไอซ์แลนด์ เช่นเดียวกับไอซ์แลนด์ร็อค ดนตรีอัลเทอร์เนทีฟ และแนวเพลงที่โดนใจคนรุ่นใหม่ เช่น แร็พ ฮิปฮอป เทคโน และป๊อป หนึ่งในอีเวนท์ที่สำคัญที่สุดในเทศกาลดนตรีของประเทศไอซ์แลนด์คือ Þjóðhátíð ซึ่งเป็นเทศกาลดนตรีที่ใหญ่ที่สุดที่จัดขึ้นทุกปีบนเกาะ Vestmannaeyjar (หมู่เกาะเวสต์แมน) เฮลกิซังขอแนะนำเทศกาลนี้ให้กับทุกคนที่วางแผนจะไปเที่ยวไอซ์แลนด์ เนื่องจากเป็นโอกาสพิเศษที่จะได้สัมผัสวัฒนธรรมไอซ์แลนด์ผ่านดนตรี

สิ่งที่น่าสนใจของดนตรีไอซ์แลนด์คือ เพลงคริสต์มาสที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว เฮลกิซังอธิบายว่าเพลงคริสต์มาสแบบดั้งเดิมของไอซ์แลนด์หลายเพลงจริงๆ แล้วดัดแปลงมาจากเพลงอิตาลีเก่า ๆ ซึ่งเป็นความเชื่อมโยงข้ามวัฒนธรรมที่น่าสนใจ

ในระหว่างงาน ทุกคนมีโอกาสได้สัมผัสประสบการณ์ดนตรีไอซ์แลนด์โดยตรง ผู้เข้าร่วมสามารถเข้าถึงเพลย์ลิสต์ที่ถูกเลือกมาอย่างดีซึ่งนำเสนอดนตรีไอซ์แลนด์ทั้งสมัยใหม่และแบบดั้งเดิมโดยแสกนผ่าน QR Code ทุกคนสามารถสำรวจเพลงเหล่านี้เช่นกันโดยเข้าไปที่ลิงก์นี้: https://shorturl.at/OVp1U.

ปิดท้ายกิจกรรม พวกเราได้เล่นแบบทดสอบสนุก ๆ บน Kahoot ซึ่งผู้เข้าร่วมได้เรียนรู้เกี่ยวกับนักดนตรีชาวไอซ์แลนด์ชื่อดังอย่าง Laufey และ Hildur Guðnadóttir ซึ่งได้รับรางวัล Emmy จากผลงานเพลงประกอบภาพยนตร์ Joker

ที่มหาวิทยาลัยอิวาเตะ เราเชื่อว่าการทำความเข้าใจวัฒนธรรมของประเทศต่างๆ จะช่วยขยายมุมมองการมองโลกให้เปิดกว้างขึ้น และดนตรีก็เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพในการเชื่อมโยงกับแก่นแท้ของแต่ละวัฒนธรรม นักศึกษาต่างชาติได้นำความรู้อันล้ำค่าเกี่ยวกับวัฒนธรรมที่เป็นเอกลักษณ์ของพวกเขามาด้วย และผ่านกิจกรรมเช่นนี้ เรามีโอกาสที่จะเฉลิมฉลองและเรียนรู้จากกันและกัน หากใครสนใจอยากสัมผัสประสบการณ์กิจกรรมแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม โปรดเข้าร่วมกิจกรรมกันได้ในครั้งถัดไป!

月別 アーカイブ

ウェブページ

Powered by PowerCMS 6.3.8015

このアーカイブについて

このページには、過去に書かれた記事のうちイベントカテゴリに属しているものが含まれています。

前のカテゴリはニュースです。

次のカテゴリは奨学金です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。